"والبرامج السكانية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y programas de población
        
    • y los programas de población
        
    • y programas en materia de población
        
    • y programas demográficos
        
    • y programas sobre población
        
    • y los programas demográficos
        
    • programas de población y
        
    • los programas en materia de población
        
    • de los programas de población
        
    • y programas relativos a la población
        
    Lograr la participación de las comunidades locales en la formulación y la aplicación de las políticas y programas de población. UN تأمين مشاركة المجتمعات المحلية في إعداد وتنفيذ السياسات والبرامج السكانية.
    Los países utilizan esta información en la planificación y puesta en marcha de políticas y programas de población. UN وتستخدم البلدان هذه البيانات في تخطيط وتنفيذ السياسات والبرامج السكانية واﻹنمائية.
    Tales medidas también se han dirigido a movilizar el apoyo de administradores, autoridades y personalidades nacionales a las políticas y programas de población. UN ورمت هذه الجهود أيضا إلى تعبئة دعم المديرين وصانعي القرار وقادة الرأي الوطنيين لصالح السياسات والبرامج السكانية.
    En conjunto, vienen a confirmar que las políticas y los programas de población pueden contribuir significativamente al desarrollo socioeconómico. UN وهي تؤكد، مجتمعة، أن السياسات والبرامج السكانية يمكن أن تسهم اسهاما كبيرا في التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    EXAMEN DE LAS TENDENCIAS, POLÍTICAS Y PROGRAMAS EN MATERIA DE POBLACIÓN: UN استعراض الاتجاهات والسياسات والبرامج السكانية:
    Estos esfuerzos se han orientado a mejorar la capacidad y la autosuficiencia nacionales en la formulación, ejecución, supervisión y evaluación de políticas y programas de población. UN ووجهت تلك الجهود نحو تعزيز القدرة الوطنية والاعتماد على الذات في صياغة وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والبرامج السكانية.
    Tales medidas también se han dirigido a movilizar el apoyo de administradores, autoridades y personalidades nacionales a las políticas y programas de población. UN ورمت هذه الجهود أيضا إلى تعبئة دعم المديرين وصانعي القرار وقادة الرأي الوطنيين لصالح السياسات والبرامج السكانية.
    Estos esfuerzos se han orientado a mejorar la capacidad y la autosuficiencia nacionales en la formulación, ejecución, supervisión y evaluación de políticas y programas de población. UN ووجهت تلك الجهود نحو تعزيز القدرة الوطنية والاعتماد على الذات في صياغة وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والبرامج السكانية.
    La CESPAP proporcionó servicios regionales de asesoramiento a los países en la elaboración y aplicación de políticas y programas de población. UN وتقوم اللجنة بتقديم الخدمات الاستشارية لدعم البلدان في استحداث وتنفيذ السياسات والبرامج السكانية.
    Los países utilizan esta información en la planificación y puesta en marcha de políticas y programas de población. UN وتستخدم البلدان هذه البيانات في تخطيط وتنفيذ السياسات والبرامج السكانية واﻹنمائية.
    Se debería considerar la posibilidad de aplicar políticas y programas de población en que se reconocieran cabalmente los derechos de la mujer. UN كما يجب النظر في السياسات والبرامج السكانية في إطار التسليم الكامل بحقوق المرأة.
    El PAPCHILD sigue generando datos que se utilizan para preparar y evaluar las políticas y programas de población en toda la región. UN وما برح المشروع يولد بيانات يسترشد بها في وضع وتقييم السياسات والبرامج السكانية في جميع أنحاء المنطقة.
    El FNUAP opinaba también que el compromiso nacional respecto a las políticas y programas de población y desarrollo era un criterio fundamental para asignar recursos a los países. UN ويرى الصندوق أيضا أن الالتزام الوطني بالسياسات والبرامج السكانية واﻹنمائية هو معيار أساسي لتخصيص الموارد للبلدان.
    El programa propuesto para Bangladesh trata de incrementar la capacidad técnica nacional para poner en práctica políticas y programas de población. UN ٥٢ - ويسعى البرنامج القطري المقترح في بنغلاديش إلى زيادة القدرة التقنية الوطنية على تنفيذ السياسات والبرامج السكانية.
    También se prestaría apoyo al Centro de Investigación Aplicada sobre Población y Desarrollo (CERPOD) con miras a la ejecución del plan del Sahel sobre políticas y programas de población. UN كما سيحصل مركز البحوث التطبيقية المعني بالسكان والتنمية على الدعم لتنفيذ خطة منطقة الساحل للسياسات والبرامج السكانية.
    Por otra parte, en los países de Asia, la mayoría de las políticas y los programas de población fueron establecidos inicialmente por los gobiernos. UN ومن جهة أخرى، كانت الحكومات هي التي أدخلت أصلا معظم السياسات والبرامج السكانية في البلدان اﻵسيوية.
    La participación de dirigentes religiosos también ha tenido un efecto significativo en la aplicación de las políticas y los programas de población. UN كما كان لمشاركة رجال الدين أثر هام في نجاح تنفيذ السياسات والبرامج السكانية.
    El principal obstáculo para la aplicación de las políticas y los programas de población de Namibia es la falta de recursos financieros, además de una capacidad inadecuada. UN وأهم تحد يواجهه تنفيذ السياسة والبرامج السكانية لناميبيا هو قلة الموارد المالية مع ما يصحب هذا من ضعف اﻹمكانيات.
    3. Examen de las tendencias, políticas y programas en materia de población: UN ٣ - استعراض الاتجاهات والسياسات والبرامج السكانية:
    Las políticas y programas demográficos se deben aplicar teniendo plenamente en cuenta las necesidades especiales de los sectores pobres y vulnerables de la sociedad. UN لا بد أن تنفذ السياسات والبرامج السكانية مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لقطاعات المجتمع الفقيرة والضعيفة.
    Las oficinas del FNUAP sobre el terreno llevan desde principios de los años ochenta prestando asistencia a gobiernos y organizaciones no gubernamentales en la integración de los elementos de la CTPD en la formulación y aplicación de políticas y programas sobre población. UN ١٥٦ - وأخذت المكاتب الميدانية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان على نفسها منذ أوائل الثمانينات مهمة مساعدة الحكومات والمنظمات غير الحكومية في عملية دمج عناصر التعاون التقني فيما بين البلدان النامية لدى وضع السياسات والبرامج السكانية وتنفيذها.
    En el caso de los PMA, un elemento decisivo para el logro de estos objetivos es la financiación de las políticas y los programas demográficos, que se han de sostener y aislar de las presiones presupuestarias a corto plazo si se pretende que sean eficaces. UN وفي حالة أقل البلدان نموا، ثمة عنصر بالغ اﻷهمية بالنسبة لتحقيق هذه اﻷهداف يتمثل في تمويل السياسات والبرامج السكانية التي يجب أن تُدعم وتُعزل عن ضغوط الميزانية القصيرة اﻷجل إذا ما أُريد لها أن تكون فعالة.
    Desde que comenzara a funcionar en 1969, el FNUAP ha acumulado un cuarto de siglo de experiencia en la elaboración y la ejecución de las políticas y los programas en materia de población. UN منذ تشغيل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في عام ١٩٦٩، اكتسب ربع قرن من الخبرة في إعداد وتنفيذ السياسات والبرامج السكانية.
    Observación de las tendencias y políticas demográficas y vigilancia de los programas de población UN القضية رقم ٣٠ - الرصد والاستعراض والتقييم رصد الاتجاهات والسياسات والبرامج السكانية
    De conformidad con su mandato, el UNFPA se centró en la asistencia técnica en la esfera de proyectos y programas relativos a la población, que ascendieron a 554 millones de dólares. UN وركز صندوق الأمم المتحدة للسكان، وفقا لولايته، على تقديم المساعدة التقنية في مجال المشاريع والبرامج السكانية بقيمة 554 مليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus