"والبرامج الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y programas nacionales
        
    • y los programas nacionales
        
    • los programas nacionales de
        
    • de los programas nacionales
        
    • los programas nacionales en
        
    • programas y
        
    • nacionales y programas
        
    • y programas a nivel nacional
        
    En conjunto, todo ello forma una megacomunidad de prácticas Sur-Sur que sirve de apoyo a las prioridades y programas nacionales. UN وتشكل هذه الشبكات العاملة معا مجمعا ضخما يُعنى بمجالات الممارسة الخاصة ببلدان الجنوب وتدعم الأولويات والبرامج الوطنية.
    Hemos elaborado estrategias, políticas y programas nacionales. UN لقد وضعنا الاستراتيجيات والسياسات والبرامج الوطنية.
    Además, pueden asegurar que las políticas y programas nacionales se apliquen y beneficien a las minorías que viven en regiones alejadas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تستطيع أن تكفل وصول السياسات والبرامج الوطنية إلى الأقليات الموجودة في مناطق نائية وأن تفيدها.
    Las Naciones Unidas deberían prestar asistencia a los países, elaborando modelos para el análisis de las necesidades de la mujer que se utilizarían en las políticas y los programas nacionales. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تساعد البلدان باستحداث نماذج للتحليل المتعلق بنوع الجنس من أجل السياسات والبرامج الوطنية.
    Los planes y los programas nacionales para la ordenación forestal sostenible deberían incluir consideraciones relativas a la función costo-beneficio. UN وينبغي للخطط والبرامج الوطنية لﻹدارة المستدامة للغابات أن تتضمن الاعتبارات المتعلقة بمقارنة التكلفة بالعائد.
    Algunas políticas y programas nacionales se centran en las mujeres con niños, más que en las unidades familiares. UN وتركز بعض السياسات والبرامج الوطنية على النساء اللائي لديهن أطفال، بدلا من الوحدات الأسرية تحديدا.
    Los progresos en estas esferas contribuirían a la aplicación de políticas y programas nacionales orientados hacia la erradicación del hambre. UN ومن شأن إدخال تحسينات على تلك المجالات أن يساهم في تنفيذ السياسات والبرامج الوطنية التي تركز على الجوع.
    La preparación de muchos planes, estrategias y programas nacionales ha estado a cargo de consultores extranjeros, al tiempo que la participación nacional ha sido mínima. UN فقد أعد الكثير من الاستراتيجيات والخطط والبرامج الوطنية على يد خبراء استشاريين أجانب، مع قدر أدنى من المشاركة الوطنية.
    Las gestiones emprendidas a nivel internacional complementan los esfuerzos gubernamentales por incorporar la perspectiva de género en las políticas y programas nacionales más importantes. UN وتأتي الجهود على الصعيد الدولي مكملة للجهود الحكومية المبذولة لدمج نوع الجنس في السياسات والبرامج الوطنية.
    Se prestará apoyo a los Estados miembros en la preparación y aplicación de políticas, planes y programas nacionales, la identificación y formulación de proyectos. UN وسيقدم الدعم إلى الدول اﻷعضاء في إعداد وتنفيذ السياسات والخطط والبرامج الوطنية وتحديد المشاريع ووضعها.
    Se prestará apoyo a los Estados miembros en la preparación y aplicación de políticas, planes y programas nacionales, la identificación y formulación de proyectos. UN وسيقدم الدعم إلى الدول اﻷعضاء في إعداد وتنفيذ السياسات والخطط والبرامج الوطنية وتحديد المشاريع ووضعها.
    Las conclusiones deben difundirse ampliamente, teniendo en cuenta los resultados de investigaciones sobre la aplicación de políticas y programas nacionales. UN وينبغي نشر النتائج على نطاق واسع، مع مراعاة أثر نتائج البحوث على تنفيذ السياسات والبرامج الوطنية.
    Las actividades relativas a este elemento de programa suelen incluirse entre las actividades relacionadas con los planes y programas nacionales sobre los bosques. UN واﻷنشطة المتصلة بهذا العنصر البرنامجي تدرج عادة في البرامج المعنية بالخطط والبرامج الوطنية للغابات.
    Muchas organizaciones no gubernamentales reconocen que pueden participar legítimamente en la formulación de políticas y programas nacionales gracias a la Conferencia.. UN وتدرك منظمات غير حكومية متعددة أنها أصبحت تشارك مشاركة شرعية، نتيجة للمؤتمر، في وضع السياسات والبرامج الوطنية.
    La contribución del Programa se centra en la elaboración de normas y criterios para evaluar la eficacia de las políticas y programas nacionales y regionales de fiscalización de drogas. UN وتتركز مساهمة برنامج اﻷمم المتحدة على وضع معايير لقياس فعالية السياسات والبرامج الوطنية واﻹقليمية لمراقبة المخدرات.
    La responsabilidad de velar por que las observaciones cumplan esta serie de requisitos recae en los diversos organismos y programas nacionales. UN تقع المسؤولية عن ضمان استجابة عمليات المراقبة لهذه المجموعة من المتطلبات على عاتق شتى الوكالات والبرامج الوطنية.
    Los debates podrían centrarse en la situación de los jóvenes en el plano nacional y en las políticas y los programas nacionales de los participantes con respecto a la situación de los jóvenes. UN ويمكن للمناقشات أن تركز على الحالة الوطنية للشباب والسياسات والبرامج الوطنية للمشاركين فيما يتعلق بحالة الشباب.
    Además, estuvieron de acuerdo en asegurar que las contribuciones de los jóvenes se reflejaran en las políticas y los programas nacionales para la Juventud. UN وعلاوة على ذلك اتفقوا على أن يضمنوا تجسيد مساهمات الشباب في السياسات والبرامج الوطنية المتعلقة بالشباب.
    Estamos tratando de desarrollar un nexo entre los objetivos regionales y los programas nacionales en el sector social a través de una visión común despolitizada. UN ونحن نحاول أن نطور علاقة بين اﻷهداف اﻹقليمية والبرامج الوطنية في القطاع الاجتماعي عن طريق رؤية مشتركة غير مسيﱠسة.
    Debemos ampliar y fortalecer los mecanismos de la Convención que permiten compartir información e informar sobre las medidas y los programas nacionales. UN ولا بد لنا من أن نوسع ونعزز آليات الاتفاقية لتقاسم المعلومات وتقديم تقارير عن اﻹجراءات والبرامج الوطنية.
    El examen puede basarse en la evolución de las políticas y los planes y de los programas nacionales y regionales. UN ويمكن للاستعراض أن يبنى على التطورات في السياسات والخطط والبرامج الوطنية والإقليمية.
    Los gobiernos son los principales responsables de ejecutar los programas y planes nacionales de mitigación de la pobreza. UN وتتحمل الحكومات المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ الخطط والبرامج الوطنية لتخفيف حدة الفقر.
    En este instrumento de gestión se establece una visión, objetivos, metas, estrategias, líneas de acción, programas nacionales y programas trasversales de CTI. UN وتحدد هذه الأداة الإدارية الرؤية والأهداف والاستراتيجيات ومجالات التدخل والبرامج الوطنية والبرامج الشاملة في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    Mayor atención por parte del personal encargado de formular políticas y programas a nivel nacional, y de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, a la importancia de promover los derechos y la plena participación en la sociedad de las personas de edad UN إيلاء مزيد من الاهتمام من قِبل موظفي السياسات والبرامج الوطنية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية لأهمية تعزيز حقوق كبار السن ومشاركتهم التامة في المجتمع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus