"والبرنامجي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y programático
        
    • y de apoyo a los programas
        
    • y programática
        
    • de los programas
        
    • y de programas
        
    • y programáticas
        
    • y los programas
        
    • y programáticos
        
    • y apoyo a los programas
        
    • programático y de gestión
        
    • y del programa
        
    • programática y
        
    • y de programación
        
    En tercer lugar, las evaluaciones impulsan el aprendizaje y la innovación a nivel institucional y programático. UN ● ثالثا، تحفز التقييمات التعلُّم والابتكار على المستويين المؤسسي والبرنامجي.
    iii) Un aumento de 197.700 dólares en el subprograma 3 que incluye la redistribución de un puesto del cuadro de servicios generales de la dirección y gestión ejecutivas para reforzar la capacidad de apoyo administrativo y programático del subprograma; UN ' 3` زيادة قدرها 700 197 دولار في إطار البرنامج الفرعي 3، تشمل النقل الداخلي لوظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة من التوجيه التنفيذي والإدارة لتعزيز قدرات الدعم الإداري والبرنامجي في البرنامج الفرعي؛
    Presupuesto de servicios administrativos y de apoyo a los programas en la sede UN ميزانية خدمات الدعم اﻹداري والبرنامجي المتعلقة بالمقر
    Presupuesto de servicios administrativos y de apoyo a los programas de las oficinas exteriores UN ميزانية خدمات الدعم اﻹداري والبرنامجي المتعلقة بالميدان
    A la delegación de la India le complace observar que, según el informe del Auditor Externo, la ejecución financiera y programática de la ONUDI sigue mejorando. UN ويسعد وفده أن يلاحظ أن الأداء المالي والبرنامجي للمنظمة مستمر في التحسن وفقا لما أعلنه مراجع الحسابات الخارجي.
    Esto ha dado lugar a la fragmentación del apoyo técnico y programático. UN وقد أدى هذا إلى تشتت الدعم التقني والبرنامجي.
    En el marco estratégico y programático, los Cárpatos deberían considerarse un todo integrado. UN وينبغي أن يتعامل الإطار الاستراتيجي والبرنامجي مع منطقة جبال الكاربات باعتبارها كلا متكاملا.
    Objetivo de la Organización: Facilitar el logro de los objetivos operacionales y estratégicos de la Caja prestando un apoyo administrativo y programático eficiente y efectivo UN هدف المنظمة: تيسير إنجاز الأهداف التنفيذية والاستراتيجية للصندوق من خلال توفير الدعم الإداري والبرنامجي بكفاءة وفعالية.
    Así pues, se han emprendido iniciativas en los planos jurídico y programático. UN وتتخذ هذه المبادرات على كل من الصعيدين القانوني والبرنامجي.
    Por último, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) debe velar por que la secretaría del Enfoque Estratégico reciba apoyo administrativo y programático. UN وأخيراً، ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ضمان الدعم الإداري والبرنامجي المحسن لأمانة النهج الاستراتيجي.
    El programa se ha ejecutado con cargo a los presupuestos de los servicios administrativos y de apoyo a los programas y los presupuestos de los proyectos. UN وجرى الاضطلاع بهذا البرنامج في إطار ميزانية خدمات الدعم اﻹداري والبرنامجي وميزانية المشاريع.
    Gastos con cargo al presupuestode los servicios administrativos y de apoyo a los programas UN نفقات ميزانية خدمات الدعم الاداري والبرنامجي
    Un crédito de 283.177 dólares fue transferido al presupuesto de los servicios adminitrativos y de apoyo a los programas. UN وحُوﱢل اعتماد قدره ١٧٧ ٢٨٣ دولارا الى ميزانية خدمات الدعم الاداري والبرنامجي.
    Además, espera que la transformación orgánica y programática de la ONUDI permita una orientación mejor, así como una mayor eficiencia y eficacia de su labor. UN وتأمل أيضا أن يؤدي التحويل التنظيمي والبرنامجي لليونيدو إلى زيادة التركيز والكفاءة والفعالية في أعمالها.
    La reforma institucional y programática del PNUMA es una parte esencial de ese proceso. UN ويُعتبر الإصلاح المؤسسي والبرنامجي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة جزءاً أساسياً من هذه العملية.
    El proceso de reflexión y debate proseguirá en el período de sesiones de otoño de 1999, en el cual se considerará la capacidad institucional y programática del sistema para hacer frente de manera flexible y eficaz a los problemas del próximo siglo. UN وسوف تستمر عملية التفكير والمناقشة هذه خلال دورة الخريف لعام ١٩٩٩، التي ستسعى لتناول قدرة المنظومة على الاستجابة المرنة والفعالة لتحديات القرن المقبل على الصعيدين المؤسسي والبرنامجي.
    Comparación de los gastos de los programas y los gastos con cargo al presupuesto UN مقارنة نفقات البرنامج ونفقات ميزانية خدمات الدعم الاداري والبرنامجي
    La declaración se podría incluir como parte del informe de ejecución financiera y de programas que se pide en el capítulo I supra. UN ويمكن أن يدرج هذا البيان كجزء من تقرير الأداء المالي والبرنامجي المطلوب في الفصل الأول أعلاه.
    Se mostraron muy satisfechos de la simplificación de las estructuras de organización y programáticas del PNUMA, que, a su modo de ver, se ajustaba a las necesidades de los Estados Miembros. UN وقدّروا حق التقدير تبسيط الهيكلين التنظيمي والبرنامجي للبرنامج، الذي لبّى، حسبما أكدوا، احتياجات الدول الأعضاء.
    No se ha aplicado la recomendación hecha anteriormente por la Comisión de que se integraran los sistemas de ejecución del presupuesto y los programas. UN ولم يتم تنفيذ التوصية السابقة للجنة بأن يتم تحقيق التكامل بين نُظم الأداء المالي والبرنامجي.
    Se alienta a los países no solo a que formulen nuevos objetivos numéricos para intensificar los esfuerzos, sino también a que establezcan objetivos específicos para las poblaciones que no se benefician igualmente de los avances científicos y programáticos. UN وتشجَّع البلدان على وضع أهداف رقمية جديدة لعمليات التحسين ، وكذلك على وضع أهداف محددة للسكان الذين لا يستفيدون على قدم المساواة من التقدم العلمي والبرنامجي.
    Además, la Oficina presta apoyo administrativo y apoyo a los programas con miras a ejecutar los programas operacionales del Departamento, incluidas las actividades de cooperación técnica, los proyectos extrapresupuestarios y otras operaciones especiales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يقدم المكتب الدعم اﻹداري والبرنامجي لتنفيذ البرامج التنفيذية لﻹدارة، بما في ذلك أنشطة التعاون التقني والمشاريع الخارجة عن الميزانية والعمليات الخاصة اﻷخرى.
    27.55 La Oficina Ejecutiva presta el apoyo administrativo, programático y de gestión necesario para la realización de las actividades encomendadas al Departamento de Información Pública. UN 27-55 يوفر المكتب التنفيذي الدعم الإداري والتظيمي والبرنامجي اللازم لتنفيذ الأنشطة الموكولة لإدارة شؤون الإعلام.
    Habida cuenta de que el presupuesto se presenta ahora bienalmente, el informe de ejecución de la ejecución financiera y del programa se debiera presentar anualmente. UN ونظرا لأن الميزانية تُقدم حاليا كل سنتين، فينبغي أن يُقدم تقرير الأداء المالي والبرنامجي سنويا.
    El equipo sería responsable de facilitar la planificación estratégica, programática y operacional con las diversas secciones de la misión de mantenimiento de la paz y los organismos, fondos y programas pertinentes de las Naciones Unidas. UN ويضطلع هذا الفريق بمسؤولية تيسير التخطيط الاستراتيجي والبرنامجي والتشغيلي مع مختلف أفرع بعثة حفظ السلام ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ذات الصلة.
    El UNIFEM es una organización impulsada por la demanda, que responde a las solicitudes de apoyo técnico y de programación dondequiera que se planteen las oportunidades y sean más urgentes las necesidades. UN 6 - إن الصندوق منظمة تعمل وفقا للطلب وتستجيب للطلبات المتعلقة بالدعم التقني والبرنامجي حيثما تتاح الفرص وتتسع الثغرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus