"والبرنامج الوطني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el Programa nacional
        
    • el Programa Nacional de
        
    • y del Programa Nacional
        
    • y al Programa Nacional
        
    • y Programa Nacional
        
    • un programa nacional
        
    • PAN-LCD
        
    Entre las iniciativas más notables caben citar la Política Nacional de Vivienda y el Programa nacional de Desarrollo de la Vivienda en los que se prevé: UN ومن بين العمليات الجديرة بالذكر السياسة الوطنية للإسكان والبرنامج الوطني للنهوض بالسكن اللذان ينصان على ما يلي:
    La Estrategia Nacional contra el Sida se aplica en Hungría de conformidad con los Objetivos de Desarrollo del Milenio y el Programa nacional de Salud Pública. UN واستراتيجية مرض الإيدز الوطنية بهنغاريا تتفق مع الأهداف الإنمائية للألفية والبرنامج الوطني للصحة العامة. التدخين
    En ese sentido, se aprobaron varios programas nacionales, entre ellos: el Programa Nacional de planificación de la familia y el Programa nacional de maternidad sin riesgo. UN ولهذا الغرض اعتمدت برامج وطنية مختلفة، مثل البرنامج الوطني لتنظيم الأسرة، والبرنامج الوطني للأمومة الآمنة.
    el Programa Nacional de modernización de la justicia, financiado por diversos gobiernos y organizaciones y apoyado por el PNUD, tiene una gran importancia. UN والبرنامج الوطني لتعصير العدالة على درجة قصوى من اﻷهمية وتموله مجموعة كبيرة من الحكومات والمنظمات ويدعمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Al Comité le inquieta también que la labor de la Comisión Nacional de Búsqueda de Niños Desaparecidos y del Programa Nacional de Resarcimiento haya sido lenta e ineficiente. UN كما أن اللجنة قلقة بسبب بطء وعدم فعالية عمل اللجنة الوطنية المعنية بالبحث عن الأطفال المختفين والبرنامج الوطني للجبر.
    Se ha solicitado asistencia técnica con respecto a las estadísticas al PNUD en Ghana, al Banco Africano de Desarrollo y al Programa Nacional de documentos de identidad. UN ويتم السعي إلى توفير المساعدة التقنية في مجال الإحصاءات من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في غانا، ومصرف التنمية الأفريقي، والبرنامج الوطني لتحديد الهويات.
    El seminario también contribuyó a mejorar la coordinación entre el centro de mando integrado y el Programa nacional de reintegración y rehabilitación comunitaria y a perfilar sus responsabilidades respectivas. UN كما ساهمت حلقة العمل في تعزيز التنسيق بشكل أفضل بين مركز القيادة المتكاملة والبرنامج الوطني لإعادة الإدماج وإعادة التأهيل المجتمعي، وفي تحديد مسؤوليات كل منهما.
    En 2008 se enmendarán la Ley sobre la violencia doméstica y el Programa nacional contra la violencia doméstica, lo que se traducirá en: UN وسيجري في عام 2008 تعديل قانون مناهضة العنف المنزلي والبرنامج الوطني للتصدي للعنف المنزلي، ما سيتمخض عما يلي:
    Se están ultimando otros programas, en particular el plan de acción nacional sobre la nutrición y el Programa nacional de seguridad alimentaria. UN وأضاف أنه يجري وضع برامج أخرى في صياغتها النهائية، وخاصة خطة العمل الوطنية المتعلقة بالتغذية والبرنامج الوطني للأمن الغذائي.
    Jordania también tomó nota con satisfacción de la aprobación del Plan Nacional para las Personas Adultas Mayores y el Programa nacional contra la Violencia Familiar y Sexual. UN كما لاحظ الأردن، بارتياح، اعتماد خطة السياسة الوطنية بشأن المسنين، والبرنامج الوطني لمكافحة العنف المنزلي والجنسي.
    Las medidas adoptadas en el marco de la Ley y el Programa nacional han influido significativamente en las actitudes sociales. UN وقد تركت التدابير المنفذة بموجب القانون والبرنامج الوطني لمنع العنف الأسري أثرا لا يستهان به على المواقف الاجتماعية.
    Existen interesantes iniciativas alrededor del Programa Municipio Siglo XXI, las decisiones de descentralización y el Programa nacional que impulsa el PNUD en el país. UN كما أن ثمة مبادرات مهمة تجري على هامش برنامج البلديات للقرن الحادي والعشرين، والقرارات اللامركزية والبرنامج الوطني الذي يشجعه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في البلد.
    el Programa Nacional de Alivio de la Pobreza se lleva a cabo en concierto con la Política de Población de Mongolia y el Programa nacional de Promoción de la Mujer, y cuenta también con la asistencia de un programa nacional sobre la generación de empleos. UN ويجري تنفيذ البرنامج الوطني للتخفيف من حدة الفقر بالاقتران مع السياسة السكانية لمنغوليا والبرنامج الوطني للنهوض بالمرأة، وبمساعدة أيضا من جانب برنامج وطني لتوليد العمالة.
    Además, la Oficina de la Mujer y el Programa nacional Mujer y Familia, así como una serie de comités que funcionan en las universidades y en la mayoría de las instituciones públicas, se ocupan de diferentes cuestiones relacionadas con los sexos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يقوم المكتب المعني بالمرأة والبرنامج الوطني للمرأة واﻷسرة وكذلك لجان مختلفة على مستوى الجامعات ومعظم المؤسسات العامة بمعالجة قضايا مختلفة تتعلق بالجنسين.
    Una parte sustancial de los recursos básicos estaba destinada a la formulación de políticas y a la preparación de marcos sectoriales y estratégicos, entre ellos el plan maestro para el sector de pesquerías y el Programa nacional de ordenación del medio ambiente. UN واستهدف جزء كبير من الموارد اﻷساسية صياغة السياسات وإعداد اﻷطر القطاعية والاستراتيجية، التي من بينها الخطة الرئيسية لقطاع مصائد اﻷسماك، والبرنامج الوطني ﻹدارة البيئة.
    La misión examinó también la situación del programa de modernización que llevaba a cabo el Ministerio Federal de Administración y Reforma del Estado, y el Programa nacional de apoyo a los estados brasileños en materia de administración y reforma fiscales. UN وإضافة الى ذلك، استعرضت البعثة أيضا برنامج تحديث الدولة الذي تنفذه وزارة اﻹدارة الاتحادية وإصلاح الدولة والبرنامج الوطني لدعم الولايات البرازيلية في مجالي اﻹدارة المالية واﻹصلاح المالي.
    :: Promover la colaboración con las ONG en la lucha contra el SIDA y con el Programa Nacional de Lucha contra el SIDA (NACOP), UN :: تعزيز الترابط في أعمال الإيدز بين المنظمات غير الحكومية والبرنامج الوطني لمكافحة الإيدز.
    Participación del Consejo Nacional de Lucha contra el VIH/SIDA (CNLS) y del Programa Nacional de lucha contra el sida (PNLS) en la prevención y la atención a las prostitutas; UN إشراك المجلس الوطني لمكافحة الإيدز والبرنامج الوطني لمكافحة الإيدز في أعمال الوقاية ورعاية البغايا؛
    Tras la firma del Acuerdo Político de Uagadugú, la responsabilidad institucional del plan nacional de desarme, desmovilización y reintegración se transfirió al Centro de mando integrado y al Programa Nacional de reintegración y rehabilitación comunitaria. UN وعقب توقيع اتفاق واغادوغو السياسي، نُقلت المسؤولية المؤسسية عن الخطة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج إلى مركز القيادة المتكاملة والبرنامج الوطني لإعادة الإلحاق والإنعاش المجتمعي.
    Ministry Paper No. 13. Política de Jamaica para la erradicación de la pobreza 1997 y Programa Nacional de Erradicación de la Pobreza. UN الورقة الوزارية رقم 13، 1977، سياسة جامايكا بشأن القضاء على الفقر والبرنامج الوطني للقضاء على الفقر.
    En el marco de la coordinación y de la armonización de las actividades inscritas en el marco del proceso de elaboración del PNMADS y del PAN-LCD/GRN, se han promovido medidas de fortalecimiento de las estructuras existentes, en particular las estructuras del Estado, las ONG, las asociaciones y el sector privado. UN وفي إطار تنسيق ومواءمة الأنشطة المندرجة في إطار عملية الصياغة التي تقوم بها الخطة الوطنية للبيئة من أجل التنمية المستدامة والبرنامج الوطني لمكافحة التصحر وإدارة الموارد الطبيعية، أوصي باتخاذ تدابير لتعزيز الهياكل القائمة، ولا سيما الهياكل الحكومية والمنظمات غير الحكومية والرابطات والقطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus