"والبرنامج اﻻنمائي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el PNUD
        
    Esos cursos tuvieron carácter tripartito, ya que participaron en ellos representantes sobre el terreno de los gobiernos, los organismos y el PNUD. UN وكانت حلقات العمل عملية ثلاثية شارك فيها ممثلون ميدانيون من الحكومات والوكالات والبرنامج اﻹنمائي.
    Estuvo a cargo de un consultor que asistió a sesiones de información en la ONUDI y el PNUD y que llevó a cabo también una misión sobre el terreno. UN وأجرى التقييم خبير استشاري تلقى اﻹفادة اﻷولية من كل من اليونيدو والبرنامج اﻹنمائي وقام أيضا بزيارة ميدانية.
    Fondo Fiduciario de Finlandia y el PNUD para la construcción de una escuela de agricultura y veterinaria en Rushahi UN الصندوق الاستئماني المشترك بيــن فنلندا والبرنامج اﻹنمائي لبنـاء مدرســة زراعية بيطرية في روشاشي
    Los modos en que el Gobierno y el PNUD se ocuparon en conjunto de esos acontecimientos constituyeron los principales puntos de referencia en el examen de mitad del período. UN وقد تناولت النقاط المرجعية الرئيسية لاستعراض منتصف المدة الكيفية التي تصدت بها الحكومة والبرنامج اﻹنمائي لهذه التطورات.
    Sobre esa base, el Gobierno y el PNUD prepararon un documento conjunto de exposición de problemas. UN وعلى هذا اﻷساس، جرى إعداد ورقة مسائل مشتركة من جانب الحكومة والبرنامج اﻹنمائي.
    Formación del Grupo de Trabajo integrado por el Gobierno y el PNUD Junio de 1993 UN تشكيل فرقة العمل المشتركة بين الحكومة والبرنامج اﻹنمائي
    Fondo Fiduciario de Finlandia y el PNUD para la construcción de una escuela de agricultura y veterinaria en Rushashi UN الصندوق الاستئماني المشترك بين فنلندا والبرنامج اﻹنمائي لبناء مدرسة زراعية بيطرية في روشاشي
    En la República Democrática del Congo, el ACNUR y el PNUD han concertado acuerdos permanentes sobre las actividades de rehabilitación. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، توصلت المفوضية والبرنامج اﻹنمائي إلى اتفاقات دائمة للقيام بأنشطة اﻹصلاح.
    El memorando de entendimiento suscrito entre la Organización de Cooperación Económica y el PNUD permitiría afianzar esta cooperación. UN ومن شأن مذكرة التفاهم بين منظمة التعاون الاقتصادي والبرنامج اﻹنمائي أن تتيح تعزيز التعاون.
    A este respecto, la Comisión pide que las Naciones Unidas y el PNUD aprovechen al máximo las posibilidades de coordinación que brinda el Sistema Integrado de Información de Gestión (SIIG). UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة مواصلة التنسيق الوثيق بين اﻷمم المتحدة والبرنامج اﻹنمائي فيما يتعلق بمدى إمكانية استخدام نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل بطريقة تتسم بالتعاون.
    Asimismo, comenzó la capacitación conjunta de la UNDRO y el PNUD en el manejo de casos de desastre. UN وبدأ أيضا وضع تدريب على إدارة الكوارث مشترك بين المكتب والبرنامج اﻹنمائي.
    Fondo Fiduciario del CIDA y el PNUD para el Servicio de Formulación de Proyectos en el Caribe UN الصندوق الاستئماني المشترك بين الوكالة الكندية للتنمية الدولية والبرنامج اﻹنمائي للمرفق الكاريبي لتنمية المشاريع
    El memorando de entendimiento suscrito entre la Organización de Cooperación Económica y el PNUD permitiría afianzar esta cooperación. UN ومن شأن مذكرة التفاهم بين منظمة التعاون الاقتصادي والبرنامج اﻹنمائي أن تتيح تعزيز التعاون.
    También se propone ampliar los proyectos del Programa de establecimiento de redes de desarrollo sostenible (SDNP) mediante la creación de enlaces con otros programas y actividades nacionales y regionales de las Naciones Unidas y el PNUD. UN وهو ينوي أيضا توسيع نطاق مشاريع برنامج الربط الشبكي ﻷغراض التنمية المستدامة من خلال الاتصال البيني مع سائر البرامج واﻷنشطة الوطنية واﻹقليمية التي يضطلع بها من جانب اﻷمم المتحدة والبرنامج اﻹنمائي.
    Además, en muchos países se han adoptado medidas en el plano nacional de fortalecimiento institucional y fomento de la capacidad, con el apoyo y la asistencia de Hábitat y el PNUD. UN كما اتخذت تدابير لتعزيز المؤسسات وبناء القدرات وطنيا في كثير من البلدان، بدعم ومساعدة من الموئل والبرنامج اﻹنمائي.
    Una serie de delegaciones se mostraron complacidas al comprobar que los informes del FNUAP y el PNUD tenían un formato común y señalaron que eso facilitaba su examen. UN ولاحظ عدد من الوفود بارتياح توحيد تقريري الصندوق والبرنامج اﻹنمائي ورأى أن ذلك يُيسر سبل المناقشة.
    En Bosnia y Herzegovina se ampliaron los programas de la Comisión Europea y el PNUD destinados a reasentar a los refugiados, así como a proporcionar empleo e ingresos a todas las poblaciones afectadas por la guerra. UN وفي البوسنة والهرسك، تم توسيع نطاق البرامج المشتركة بين اللجنة اﻷوروبية والبرنامج اﻹنمائي والهادفة إلى إعادة توطين اللاجئين، فضلا عن توفير العمل والدخل لكل السكان الذين تضرروا من جراء الحرب.
    El Gobierno y el PNUD se mostraron plenamente decididos a hacer frente a esas dificultades. UN وأكد أن الحكومة والبرنامج اﻹنمائي ملتزمان تمام الالتزام بمواجهة هذه التحديات.
    El Memorando de Entendimiento asigna a la OMS y el PNUD la responsabilidad conjunta del establecimiento de un enfoque programático de ese tipo, a escala nacional e internacional. UN وتوكل مذكرة التفاهم لمنظمة الصحة العالمية والبرنامج اﻹنمائي مسؤولية مشتركة لتطوير هذا النهج البرنامجي على الصعيدين الوطني والدولي.
    Varios oradores acogieron complacidos el acuerdo concertado el 9 de mayo de 1994 entre la Organización de Liberación de Palestina y el PNUD. UN ورحب عدة متكلمين بالاتفاق المبرم يوم ٩ أيار/مايو ١٩٩٤ بين منظمة التحرير الفلسطينية والبرنامج اﻹنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus