"والبروتوكول الملحق بالميثاق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el Protocolo de la Carta
        
    En el proyecto se trata de incorporar y aplicar determinados aspectos de la Convención de las Naciones Unidas sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y el Protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos relativo a los derechos de la mujer en África. UN ويسعى هذا القانون إلى إدماج وإعمال جوانب معينة من اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكول الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب بشأن حقوق المرأة في أفريقيا.
    El código integra la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer y el Protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos relativo a los derechos de la mujer en África. UN ويجمع القانون بين أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكول الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، المتعلق بحقوق المرأة في أفريقيا.
    Cabe citar, entre otras, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y el Protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos relativo a los derechos de la mujer en África (Protocolo de Maputo). UN ويمكن الإشارة إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكول الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتعلق بحقوق المرأة والمعتمد في مابوتو.
    Recordando la Convención de la Unión Africana para prevenir y combatir la corrupción y el Protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos relativo a los derechos de la mujer en África, aprobados en Maputo el 11 de julio de 2003, UN وإذ تشير إلى اتفاقية الاتحاد الأفريقي المتعلقة بمنع ومكافحة الفساد والبروتوكول الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب بشأن حقوق المرأة في أفريقيا المعتمدين في مابوتو في 11 تموز/يوليه 2003،
    Muchos Estados comunicaron su adhesión a instrumentos regionales pertinentes, como la Convención Interamericana para Prevenir, Sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer y el Protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos relativo a los derechos de la mujer en África. UN وأفادت دول كثيرة بانضمامها إلى صكوك إقليمية ذات صلة، مثل اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه والقضاء عليه، والبروتوكول الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتعلقة بحقوق المرأة في أفريقيا.
    Recordando la Convención de la Unión Africana para prevenir y combatir la corrupción y el Protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos relativo a los derechos de la mujer en África, aprobados en Maputo el 11 de julio de 2003, UN وإذ تشير إلى اتفاقية الاتحاد الأفريقي المتعلقة بمنع ومكافحة الفساد والبروتوكول الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب بشأن حقوق المرأة في أفريقيا المعتمدين في مابوتو في 11 تموز/يوليه 2003،
    De acuerdo con su enfoque regional centrado en África, la organización llama la atención sobre la obligación de los Estados de África de eliminar y prevenir la violencia contra la mujer de conformidad con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y el Protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos relativo a los derechos de la mujer en África. UN وتمشيا وتركيزنا الإقليمي، فإننا نوجه الانتباه إلى التزام الدول في أفريقيا، في إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ضد المرأة والبروتوكول الملحق بالميثاق الإفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتعلق بحقوق المرأة في أفريقيا، بالقضاء على العنف ضد المرأة ومنعه.
    82. El Togo es parte en la Convención para la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer y el Protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos sobre los Derechos de la Mujer en África. UN 82 - وتوغو دولة طرف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والبروتوكول الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتعلق بحقوق المرأة في أفريقيا.
    Recordando la Convención de la Unión Africana para Prevenir y Combatir la Corrupción y el Protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos Relativo a los Derechos de la Mujer en África, aprobados en Maputo el 11 de julio de 2003, UN وإذ تشير إلى اتفاقية الاتحاد الأفريقي لمنع الفساد ومكافحته والبروتوكول الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتعلق بحقوق المرأة في أفريقيا اللذين اعتمدا في مابوتو في 11 تموز/يوليه 2003،
    Dicho acceso queda garantizado, a nivel nacional, en el preámbulo de la Constitución de 2001, que consagra y reafirma la adhesión del pueblo senegalés a los convenios, convenciones e instrumentos jurídicos pertinentes, en particular, la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer y el Protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, relativo a los derechos de la mujer en África. UN وعلى المستوى الداخلي، يُكفل هذا الحق بموجب ديباجة دستور 2001 التي تكرس وتؤكد مجددا التزام الشعب السنغالي بالاتفاقيات والصكوك القانونية ذات الصلة، ولا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والبروتوكول الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتعلق بحقوق المرأة في أفريقيا.
    Recordando la Convención de la Unión Africana para Prevenir y Combatir la Corrupción y el Protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos Relativo a los Derechos de la Mujer en África, aprobados en Maputo el 11 de julio de 2003, UN وإذ تشير إلى اتفاقية الاتحاد الأفريقي لمنع الفساد ومكافحته والبروتوكول الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتعلق بحقوق المرأة في أفريقيا اللذين اعتمدا في مابوتو في 11 تموز/يوليه 2003،
    Algunos Estados Miembros hicieron también referencia a su adhesión a instrumentos jurídicos regionales que contenían disposiciones sobre la eliminación de las mutilaciones genitales femeninas, incluida la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño y el Protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos sobre los Derechos de la Mujer en África. UN ولقد أشار بعض الدول الأعضاء أيضا إلى التقيد بالصكوك القانونية الإقليمية التي تتضمن أحكاما بشأن القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، بما في ذلك الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه والبروتوكول الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتعلق بحقوق المرأة في أفريقيا.
    También garantiza la aplicación de todos los instrumentos internacionales de derechos humanos ratificados por Liberia, incluidos la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer, la Convención sobre los Derechos del Niño y el Protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos Relativo a los Derechos de la Mujer en África. UN كما أنها تكفل تنفيذ جميع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها ليبريا، بما يشمل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية حقوق الطفل، والبروتوكول الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتعلق بحقوق المرأة.
    El Protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, relativo a los derechos de la mujer en África, el 9 de diciembre de 2005, y el Protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos por el que se establece una Corte Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, el 17 de julio de 2004; UN البروتوكول الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتعلق بحقوق المرأة في أفريقيا، في 9 كانون الأول/ديسمبر 2005، والبروتوكول الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتعلق بإنشاء محكمة أفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، في 17 تموز/يوليه 2004
    Recordando la Convención de la Unión Africana para prevenir y combatir la corrupción y el Protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, relativo a los derechos de la mujer en África, aprobados en Maputo el 11 de julio de 2003, UN وإذ تشير إلى اتفاقية الاتحاد الأفريقي المتعلقة بمنع ومكافحة الفساد() والبروتوكول الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب بشأن حقوق المرأة في أفريقيا() المعتمدين في مابوتو في 11 تموز/يوليه 2003،
    Recordando la Convención de la Unión Africana para prevenir y combatir la corrupción y el Protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, relativo a los derechos de la mujer en África, aprobados en Maputo el 11 de julio de 2003, UN وإذ تشير إلى اتفاقية الاتحاد الأفريقي المتعلقة بمنع ومكافحة الفساد() والبروتوكول الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب بشأن حقوق المرأة في أفريقيا() المعتمدين في مابوتو في 11 تموز/يوليه 2003،
    b) Que se inste a los Estados a respetar sus obligaciones de eliminar y prevenir la violencia contra la mujer y de presentar informes periódicos a su debido tiempo, de conformidad con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y el Protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos relativo a los derechos de la mujer en África; UN (ب) تشجيع الدول على احترام التزاماتها بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكول الملحق بالميثاق الإفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتعلق بحقوق المرأة في أفريقيا وعلى تقديم تقارير دورية في المواعيد المحددة؛
    d) Que los Estados partes lleven a cabo la reforma legislativa oportuna para armonizar su legislación nacional con las disposiciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y el Protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos relativo a los derechos de la mujer en África; UN (د) أن تقوم الدول الأطراف بإجراء الإصلاحات القانونية اللازمة لإدراج أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكول الملحق بالميثاق الإفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتعلق بحقوق المرأة في القانون المحلي؛
    Además, Kenya ha ratificado la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer y el Protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos Relativo a los Derechos de la Mujer en África (Protocolo de Maputo), que establece la obligación de los Estados partes de poner en marcha medidas para garantizar la erradicación de las prácticas culturales nocivas. UN وصدقت كينيا كذلك على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والبروتوكول الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، والمتعلق بحقوق المرأة في أفريقيا (بروتوكول مابوتو)، الذي ينص على أن تقوم الدول الأطراف بوضع تدابير تضمن القضاء على الممارسات الضارة.
    Algunos Estados Miembros hicieron también referencia a su adhesión a instrumentos jurídicos regionales que contienen disposiciones sobre la eliminación de la mutilación genital femenina, incluida la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño, que entró en vigor en 1999, y el Protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos sobre los Derechos de la Mujer en África, que entró en vigor en 2005. UN وأشار بعض الدول الأعضاء أيضا إلى تقيده بالصكوك القانونية الإقليمية التي تتضمن أحكاما بشأن القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، بما في ذلك الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه، الذي دخل حيز النفاذ في عام 1999، والبروتوكول الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتعلق بحقوق المرأة، الذي دخل حيز النفاذ في عام 2005().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus