"والبشرية المتاحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y humanos disponibles
        
    • y humanos de que dispone
        
    • y humanos de que disponen
        
    • y humanos del
        
    • y humanos para
        
    • y humanos con que cuentan
        
    • y humanos de que se dispone
        
    • y humanos existentes
        
    Sin embargo, sigue habiendo problemas fundamentales debido a los escasos recursos financieros y humanos disponibles para esta labor. UN ومع ذلك، فما زالت توجد تحديات رئيسية نظرا لمحدودية الموارد المالية والبشرية المتاحة لهذا العمل.
    Este hecho es consecuencia, sobre todo, de los factores económicos subyacentes que son los principales criterios determinantes de las corrientes de IED, en particular los ingresos por habitante y su crecimiento, el tamaño del mercado y los recursos naturales y humanos disponibles. UN ويعكس هذا أساساً العوامل الاقتصادية الكامنة المختلفة التي تعتبر محددات أساسية لتدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر، بما في ذلك الدخل للفرد الواحد ونموه، وحجم اﻷسواق، والموارد الطبيعية والبشرية المتاحة.
    La principal restricción a la que se ha hecho frente en la ejecución del Programa de Acción ha sido la limitación de los recursos financieros y humanos disponibles. UN ٢٨ - كانت العقبات الرئيسية التي ووجهت في تنفيذ برنامج العمل متمثلة في محدودية الموارد المالية والبشرية المتاحة.
    Algunos participantes señalaron que sería necesario aumentar no el número de miembros del Comité, sino los recursos financieros y humanos de que dispone. UN وبيَّن البعض أنه ليس من الضروري زيادة عدد أعضاء اللجنة بقدر ما هو ضروري زيادة الإمكانات المادية والبشرية المتاحة لها.
    El Comité insta al Estado parte a que aumente los recursos financieros y humanos de que disponen ese mecanismo y todas las políticas y programas con el fin de eliminar la discriminación de la mujer. UN 328 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة الموارد المالية والبشرية المتاحة لهذه الآلية ولجميع السياسات والبرامج الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة.
    La principal restricción a la que se ha hecho frente en la ejecución del Programa de Acción ha sido la limitación de los recursos financieros y humanos disponibles. UN ٢٨ - كانت العقبات الرئيسية التي ووجهت في تنفيذ برنامج العمل متمثلة في محدودية الموارد المالية والبشرية المتاحة.
    Habida cuenta del principio de identificación de los países receptores con los programas, el Grupo de Estados de África estima que sólo los gobiernos pueden determinar sus prioridades en materia de asistencia técnica, con sujeción a los recursos financieros y humanos disponibles. UN وترى المجموعة الأفريقية، إذ تضع في اعتبارها ملكية البلد المتلقي للبرامج، أن الحكومات وحدها هي التي تستطيع أن تحدد أولوياتها للمساعدة التقنية، في حدود الموارد المالية والبشرية المتاحة.
    Una de ellos es la necesidad de determinar el mejor modo de utilizar los recursos financieros y humanos disponibles para atender a las necesidades de un programa de trabajo en constante cambio. UN ومن هذه النتائج ضرورة النظر في أفضل السبل لاستخدام الموارد المالية والبشرية المتاحة لتلبية احتياجات برنامج العمل الآخذ في التغير.
    1.1. Recursos económicos y humanos disponibles a la Oficina Nacional de la Mujer (ONAM) y a la Secretaría Presidencial de la Mujer (SEPREM) UN 1-1 الموارد الاقتصادية والبشرية المتاحة للمكتب الوطني لشؤون المرأة ولأمانة الرئاسة لشؤون المرأة
    Todavía se puede hacer mucho para mejorar la calidad de la educación y, al mismo tiempo, adaptarla a la evolución de las necesidades socioeconómicas a través de un mejor uso de los recursos físicos y humanos disponibles. UN ويمكن بذل الكثير لتحسين نوعية التعليم مع القيام في الوقت نفسه بتكييفه ليلبي الاحتياجات الاجتماعية الاقتصادية من خلال تحسين استخدام الموارد المادية والبشرية المتاحة.
    Todavía se puede hacer mucho para mejorar la calidad de la educación y, al mismo tiempo, adaptarla a la evolución de las necesidades socioeconómicas a través de un mejor uso de los recursos físicos y humanos disponibles. UN ويمكن بذل الكثير لتحسين نوعية التعليم مع القيام في الوقت نفسه بتكييفه ليلبي الاحتياجات الاجتماعية الاقتصادية من خلال تحسين استخدام الموارد المادية والبشرية المتاحة.
    La concentración mayor y la reducción de resultados podría permitir una utilización óptima de los recursos financieros y humanos disponibles y aumentar la eficiencia, eficacia y efecto. UN ومن شأن تحقيق تركيز أقوى والحد من النتائج أن يسمحا بالاستخدام الأمثل للموارد المالية والبشرية المتاحة وبزيادة الكفاءة والفعالية والأثر.
    La concentración mayor y la reducción de resultados podría permitir una utilización óptima de los recursos financieros y humanos disponibles y aumentar la eficiencia, eficacia y efecto. UN ومن شأن تحقيق تركيز أقوى والحد من النتائج أن يسمحا بالاستخدام الأمثل للموارد المالية والبشرية المتاحة وبزيادة الكفاءة والفعالية والأثر.
    Uno de los obstáculos destacados era la falta de recursos financieros y humanos disponibles para la sociedad civil y la falta de una concienciación más amplia del papel que podría desempeñar la sociedad civil. UN ومن بين العقبات التي أُلقي الضوء عليها نقص الموارد المالية والبشرية المتاحة للمجتمع المدني، ونقص الوعي العام بالدور الذي يمكن للمجتمع المدني أن يؤديه.
    En esa labor se vislumbraba una organización más dinámica y eficiente capaz de hacer un mejor uso de los recursos financieros y humanos disponibles para aprovechar al máximo los beneficios de la asistencia humanitaria que se prestaba a los refugiados palestinos. UN وكانت الرؤية التي تستند اليها جهود اﻹصلاح تتمثل في جعل المنظمة أكثر حيوية وكفاءة وقادرة على استخدام الموارد المالية والبشرية المتاحة لها بأفضل طريقة ممكنة، وذلك لرفع فوائد المساعدة اﻹنسانية التي تقدمها إلى اللاجئين الفلسطينيين إلى أقص حد ممكن.
    Evidentemente, los medios materiales y humanos de que dispone no le permiten asumir plenamente la función que le ha sido asignada. UN ومن الواضح أن الوسائل المادية والبشرية المتاحة حالياً أمام هذا المكتب لا تسمح له بالاضطلاع بالكامل بالدور المسند إليه.
    La Oficina del Fiscal, dado lo limitado de los recursos financieros y humanos de que dispone, se ve obligado a concentrar sus esfuerzos en las personas que han ocupado cargos de responsabilidad. UN ولم يكن أمام مكتب المدعي العام - بحكم قلة الموارد المالية والبشرية المتاحة - من خيار سوى تركيز جهوده على اﻷفراد الذين تولوا وظائف في موقع المسؤولية.
    El Comité insta al Estado parte a que aumente los recursos financieros y humanos de que disponen ese mecanismo y todas las políticas y programas con el fin de eliminar la discriminación de la mujer. UN 328 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة الموارد المالية والبشرية المتاحة لهذه الآلية ولجميع السياسات والبرامج الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة.
    22. Ha habido problemas debido a la escasez de recursos materiales y humanos del nuevo poder judicial. UN 22- وينشأ عدد من المشاكل المتصلة بمحدودية الموارد المادية والبشرية المتاحة للجهاز القضائي الجديد.
    Había escasos recursos financieros y humanos para atender las muchas prioridades y exigencias que incumbían a los Estados Miembros de la región. UN وأُشير إلى محدودية الموارد المالية والبشرية المتاحة لمعالجة الأولويات والمطالب العديدة الملقاة على عاتق الدول الأعضاء في المنطقة الأفريقية.
    Sírvanse proporcionar información sobre los recursos financieros y humanos con que cuentan dichos consejos y si está previsto su establecimiento en los cuatro estados donde no existen. UN يرجى تقديم معلومات عن الموارد المالية والبشرية المتاحة لتلك المجالس وعما إذا كان ثمة خطط لإنشاء مثلها في الأربع ولايات التي لا توجد بها مجالس.
    El titular del cargo asesora al Secretario sobre asuntos administrativos y financieros y supervisa y coordina todos los servicios administrativos que se prestan al Tribunal con el fin de que se sigan políticas y procedimientos coherentes y se aprovechen en grado máximo los recursos administrativos, financieros y humanos de que se dispone. UN ويقدم شاغل الوظيفة المشورة الى المسجل بشأن المسائل اﻹدارية والمالية ويشرف على توفير الخدمات اﻹدارية للمحكمة، وينسق تلك الخدمات بهدف الحفاظ على إتساق السياسات والاجراءات، والاستفادة القصوى من الموارد اﻹدارية والمالية والبشرية المتاحة.
    Sin embargo, las mejores prácticas siempre deben adaptarse y evaluarse teniendo en cuenta el entorno en que se han de aplicar, las características culturales y los recursos financieros y humanos existentes. UN بيد أن أفضل الممارسات بحاجة دائما إلى مواءمتها وتقييمها في اطار البيئة التي يراد تطبيقها فيها، ويجب أن تراعى الخصوصيات الثقافية والموارد المالية والبشرية المتاحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus