"والبقاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • quédate
        
    • la supervivencia
        
    • y permanecer
        
    • y supervivencia
        
    • y quedarse
        
    • y a permanecer
        
    • y mantenerse
        
    • y permanezcan
        
    • y la permanencia
        
    • y quedarte
        
    • y sobrevivir
        
    • y permanencia
        
    • quédese
        
    • y quedarnos
        
    • y mantener
        
    Ve a tu habitación y quédate ahí por el momento. Open Subtitles من الأفضل الذهاب لغرفتك والبقاء بها في الوقت الحاضر
    La malnutrición y el hambre están en la base de las diferencias mundiales respecto de la salud y la supervivencia. UN ويعد سوء التغذية والجوع سببين جذريين من أسباب أوجه التباين عالميا في الصحة والبقاء على قيد الحياة.
    Algunos de los desplazados que estaban empleados en la industria local en Priboj antes de la guerra se las habían arreglado para conservar sus empleos y permanecer en la ciudad con amigos o familiares. UN ونجح بعض المشردين الذين عملوا في الصناعة المحلية في بريبوي في الاحتفاظ بأعمالهم والبقاء في المدينة دون أصدقاء أو أقارب.
    Cada punto del mapa representa una historia agonizante de lucha y supervivencia. TED كل نقطة على هذه الخريطة تمثل قصة مفجعة للكفاح والبقاء.
    Esa mujer debió volver a su cama... y quedarse allí todo eI día. Open Subtitles تلك المرأة كان من المفروض اعادتها للسرير والبقاء هناك كل اليوم
    Se han proyectado esas actividades con el fin de animar a los escolares y a los maestros a regresar a las escuelas y a permanecer en ellas. UN وقد صممت هذه اﻷنشطة لتشجيع التلاميذ والمدرسين للعودة إلى المدارس والبقاء فيها.
    Debo irme ahora, pero vete a tu casa y quédate ahí. Open Subtitles أحتاج للذهاب، لكنّي أريد منك الذهاب إلى البيت والبقاء هناك.
    Ve a Suecia y quédate allí hasta que la guerra acabe y esta conversación nunca ha sucedido. Open Subtitles الذهاب الى السويد والبقاء هناك حتى تنتهي الحرب , وهذا الحوار لم يحدث ابدا
    De acuerdo, bien, quédate conmigo, ¿de acuerdo? Open Subtitles كل الحق، حسنا، والبقاء معي، حسنا؟
    Es evidente que el artículo 38 discrimina a los niños de más de 15 años de edad en lo que respecta al derecho a la vida y la supervivencia. UN ومن الواضح أن المادة ٨٣ تميز ضد اﻷطفال الذين يتجاوز سنهم الخامسة عشرة فيما يتعلق بالحق في الحياة والبقاء.
    Las consecuencias del bloqueo económico para el derecho del pueblo iraquí a la vida y la supervivencia se describen en el informe y en numerosos memorandos del Gobierno del Iraq y pueden ser confirmadas por numerosas organizaciones no gubernamentales. UN وبيﱠن أن ما يحدثه الحصار الاقتصادي من تأثير في حق الشعب العراقي في الحياة والبقاء يرد مشروحا في التقرير وفي مذكرات عديدة قدمتها الحكومة العراقية، كما تشهد عليه كثير من المنظمات غير الحكومية.
    Derecho a la vida, a la supervivencia y al desarrollo Sra. Rachel Hurst, Organización Mundial de Personas Impedidas UN الحق في الحياة والبقاء والنمو السيدة راشيل هورست، المنظمة الدولية للعجز
    Algunos de los desplazados que estaban empleados en la industria local en Priboj antes de la guerra se las habían arreglado para conservar sus empleos y permanecer en la ciudad con amigos o familiares. UN ونجح بعض المشردين الذين عملوا في الصناعة المحلية في بريبوي في الاحتفاظ بأعمالهم والبقاء في المدينة دون أصدقاء أو أقارب.
    También se informó de que los soldados habían invadido casas árabes por la noche, obligando a los ocupantes a salir y permanecer a la intemperie durante varias horas. UN وأفيد أيضا أن الجنود كبسوا منازل العرب ليلا وأجبروا ساكنيها على الخروج منها والبقاء في العراء لعدة ساعات.
    Artículo XVII. Formas tradicionales de propiedad y supervivencia cultural. UN المادة 18، الأشكال التقليدية للملكية والبقاء الثقافي.
    Para nosotros, este es un asunto de seguridad y supervivencia. UN وبالنسبة لنا، فهي مسألة تتعلق بالأمن والبقاء.
    Después de ser obligado a quitarse parte de la ropa y quedarse frente a su casa a bajas temperaturas, le vendaron los ojos, lo esposaron y se lo llevaron en un vehículo militar. UN وقد أجبر على خلع بعض ملابسه والبقاء في البرد أمام منزله، ثم عصبت عيناه وقيدت يداه وأخذ في مركبة عسكرية.
    Se obligaba regularmente a los hombres a desvestirse y a permanecer desnudos. UN ومن الممارسات المعتادة أن الرجال يُجبرون على خلع ملابسهم والبقاء عراة.
    Lo motiva mantener la influencia naturalmente y aumentar su fortuna de seis generaciones y mantenerse invisible a pesar de todo. Open Subtitles إنه يتحفز بالحفاظ على النفوذ، طبعاً وزيادة ثروته التي دامت لستة أجيال والبقاء متخفياً بالرغم من وجودها
    Por favor regresen a sus asientos y abrochense sus cinturones de seguridad y permanezcan sentados hasta que la señal lo indique. Open Subtitles ارجو منكم العودة الى مقاعدكم وربط احزمة الامان والبقاء هناك حتى اطفاء شارة ربط حزام الامان
    Contiene los dos elementos básicos del desplazamiento interno, a saber, el traslado forzoso y la permanencia dentro de las fronteras nacionales. UN وهو يتضمن العنصرين اﻷساسيين للتشريد داخليا: التنقل غير الاختياري، والبقاء داخل الحدود الوطنية.
    Pensé que querías hacer esto, tomarte un descanso y quedarte en casa. Open Subtitles ظننت أنّك أردت أن تفعل هذا، الراحة والبقاء في البيت.
    No todos los empresarios en ciernes disponen de lo necesario para crear sus empresas y sobrevivir en un mercado competitivo. UN ولا يملك جميع رواد المشاريع الناشئين ما يلزم لبناء مشاريعهم التجارية والبقاء في سوق تنافسية.
    :: Encuesta sobre Nivel de Colocación y permanencia en el Empleo, 2004 UN :: الدراسة الاستقصائية لمستوى الحصول على عمل والبقاء فيه، 2004.
    Además, quédese y observe al próximo fiscal. Open Subtitles وعلاوة على ذلك، والبقاء و مراقبة المحامي المقبل.
    Creo que deberíamos esperar, sólo esperar y quedarnos aquí. Open Subtitles أعتقد أننا يجب أن ننتظر، مجرد عقد على والبقاء هنا.
    Fue la única forma de salvar su vida y mantener mi cubierta. Open Subtitles أنه كان السبيل الوحيد للحفاظ على حياته والبقاء على غطائي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus