Hoy en día, más de 100 000 personas de los 50 Estados, en miles de ciudades y pueblos de EE.UU., han grabado entrevistas en StoryCorps. | TED | واليوم فإن أكثر من 100,000 في 50 ولاية وفي آلاف المدن والبلدات في أمريكا قد قام كلهم بتسجيل مقابلات لدى ستوريكربس. |
Otros abandonaron sus hogares para continuar la lucha desde el exterior; otros encontraron cobijo fuera de las luces brillantes de las ciudades y pueblos. | UN | وترك آخرون ديارهم ليواصلوا الكفاح من الخارج؛ وارتأى البعض اﻵخر العيش خارج اﻷضواء البراقة في المدن والبلدات والقرى. |
Cientos de miles de personas viven en campos como estos, y cientos de miles más, millones, viven en pueblos y ciudades. | TED | مئات الآلاف من الناس يعيشون في مخيمات مثل هذه. و آلاف الآلاف، بل الملايين، يعيشون في المدن والبلدات. |
El conflicto ocasionó el desplazamiento de 400.000 personas, que atendieron los repetidos ultimátum del ejército israelí para que evacuaran las aldeas y los pueblos. | UN | وأسفر الصراع عن نزوح ٠٠٠ ٠٠٤ شخص، استجابوا لتحذيرات الجيش اﻹسرائيلي المتكررة الداعية إلى إخلاء القرى والبلدات. |
Preocupada asimismo por la situación humanitaria trágica en las ciudades y aldeas asediadas por los serbios, | UN | وإذ تقلقه كذلك الحالة الانسانية المأسوية في المدن والبلدات الخاضعة للحصار الصربي، |
En los presupuestos de Tallin, Tartu, Pärnu y otras ciudades y municipios no se prevé en general la financiación de la cultura rusa. | UN | ولا يـرد فـي ميزانيات تاليـن وتارتـو وبيارنـو وغيرها من المدن والبلدات أية بنود لتمويل الثقافة الروسية. |
En total, casi 1,6 millones de ciudadanos sirios han sido acogidos en varias ciudades y localidades de Turquía. | UN | وتستضيف المدن والبلدات التركية المختلفة ما مجموعه 1.6 مليون سوري تقريباً. |
Además de las principales ciudades y pueblos, la CIVPOL se ha establecido en 44 puestos sobre el terreno. | UN | وبالاضافة إلى المدن والبلدات الرئيسية، ترابط الشرطة المدنية حاليا في ٤٤ موقعا ميدانيا. |
En algunas zonas rurales del país los progresos económicos, que son visibles en las ciudades y pueblos, brillan por su ausencia. | UN | وفي بعض المناطق الريفية من البلد، لا تظهر التحسنات الاقتصادية، الواضحة للعيان في المدن والبلدات. |
En las comunas, barrios y pueblos se prestaron servicios de atención de la salud a más del 90% de la población. | UN | وتم تزويد أكثر من 90 في المائة من السكان بخدمات الرعاية الصحية في الكوميونات والنواحي والبلدات. |
Decisión sobre la promoción del desarrollo de ciudades y pueblos sostenibles en África | UN | مقـرر بشأن تعزيز التنميـة المستدامة للمدن والبلدات في أفريقيا |
Un ámbito específico de crecimiento ha sido el de establecimiento de redes entre ciudades y pueblos a lo largo de regiones y países para ocuparse de cuestiones específicas. | UN | وكان من مجالات تزايد دورها التواصل فيما بين المدن والبلدات عبر المناطق الإقليمية والبلدان، المتمحور حول قضايا محددة. |
Disminuyen los casos de disturbios civiles en las principales ciudades y pueblos | UN | تقليل عدد الاضطرابات المدنية في المدن والبلدات الرئيسية |
Otra cuestión urgente era la planificación urbana para aldeas, pueblos y ciudades. | UN | وأعطــى اﻷولوية الثانية للتخطيط الحضري للقرى والبلدات والمدن. |
La totalidad de la población azerbaiyana ha sido expulsada por la fuerza de estas poblaciones y ciudades. | UN | وقد طُرد السكان اﻷذريون عن بكرة أبيهم بالقوة من هذه القرى والبلدات. |
El número total de centros poblados capturados por fuerzas armadas armenias asciende a 55 aldeas y ciudades. | UN | أما وقد بلغ مجموع المراكز السكانية التي استولت عليها قوات الاحتلال اﻷرمينية المسلحة ٥٥ من القرى والبلدات. |
En las ciudades y los pueblos radica la posibilidad de aprovechar al máximo los beneficios y paliar las consecuencias negativas de la mundialización. | UN | وبمقدور المدن والبلدات أن تزيد إلى أقصى حد من فوائد العولمة بما يعوض نتائجها السلبية. |
En las ciudades y los pueblos radica la posibilidad de aprovechar al máximo los beneficios de la mundialización y paliar sus consecuencias negativas. | UN | وبمقدور المدن والبلدات أن تزيد إلى أقصى حد من فوائد العولمة بما يعوض نتائجها السلبية. |
Esto se debió a las numerosas restricciones y otros obstáculos impuestos por la ocupación israelí en los caminos entre ciudades y aldeas. | UN | وهذا ناجم عن القيود والعقبات الأخرى الكثيرة الذي يفرضها الاحتلال الإسرائيلي على الطرق التي تصل بين المدن والبلدات. |
La Operación de Derechos Humanos sigue empeñada en restablecer su presencia en las prefecturas y municipios, en la medida que las condiciones de seguridad lo permitan. | UN | وتظل العملية الميدانية ملتزمة بإقامة وجود لها من جديد في المحافظات والبلدات وفقا لما تسمح به الظروف اﻷمنية. |
Si bien el número de grandes aglomeraciones urbanas va en aumento, aproximadamente la mitad de los residentes urbanos viven en ciudades y localidades de menor tamaño. | UN | وفي حين يتزايد عدد التجمعات الحضرية الكبيرة، فإن نصف مجموع سكان الحضر تقريبا يقطنون المدن والبلدات الأصغر حجما. |
Además, se está preparando un proyecto conjunto con el PNUD a fin de prestar apoyo a la planificación espacial estratégica inmediata y a largo plazo para ciudades, pueblos y poblados palestinos. | UN | يضاف إلى ذلك، أنه يجري الآن إعداد مشروع مشترك رئيسي مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لدعم التخطيط الاستراتيجي المكاني والفوري الطويل الأجل للمدن الفلسطينية والبلدات والقرى. |
En primer lugar, los gobiernos, tanto a nivel central como local, deberían desempeñar cada vez más una función central en las ciudades y las aldeas. | UN | فأولاً، ينبغي أن تقوم الحكومات على الصعيدين المركزي والمحلي على السواء بأداء دور متنام أكثر مركزية في المدن والبلدات. |
Hay vuelos regulares desde el aeropuerto nacional, Magenta, a las otras islas y las ciudades más importantes de la isla principal. | UN | وهناك خدمات منتظمة من المطار الداخلي، ماجنتا، إلى الجزر البعيدة والبلدات الكبيرة في الجزيرة الرئيسية. |
Esta línea presta servicios a las aldeas no autorizadas y las localidades permanentes con dos recorridos diarios. | UN | ويخدم هذا الخط السكان البدو في القرى غير المرخصة والبلدات الدائمة على حد سواء بمعدل رحلتين يومياً؛ |
Pueden ser también miembros del DYT representantes de los municipios y ciudades. | UN | ويمكن أن يكون من أعضاء اللجنة ممثلو البلديات والبلدات. |
Como se ha indicado más arriba, la mayoría de los superintendentes y los superintendentes adjuntos de las labores de desarrollo ya se han iniciado en su cargo, y la selección de los comisionados distritales y municipales está en curso. | UN | وكما ذكر أعلاه، فإن معظم مفوضي المقاطعات ومساعدي المفوضين لشؤون التنمية قد سبق إعدادهم بشكل أولي، كما أن عملية اختيار مفوضي المناطق والبلدات لا تزال جارية. |
46. Además, se establecieron con el mismo fin comités a nivel estatal, regional, de distrito y de municipio. | UN | 46- وعلاوة على ذلك، أنشئت لجان أيضا لنفس الغرض على مستوى الولايات والأقاليم والمناطق والبلدات. |