"والبلدان الأخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y otros países
        
    • y a otros países
        
    • y los demás países
        
    • y de otros países
        
    • y en otros países
        
    • y demás países
        
    • para otros países
        
    • y a los demás países
        
    • y otras economías
        
    • y con otros países
        
    • y de terceros países
        
    • y de los demás países
        
    • y terceros países
        
    • otros países y
        
    • así como otros países
        
    Una delegación dijo que debería haber una cooperación más estrecha entre el programa subregional y otros países en la región del Golfo Pérsico; UN وقال أحد الوفود إنه ينبغي أن يكون هناك تعاون أوثق بين البرنامج دون الإقليمي والبلدان الأخرى في منطقة الخليج الفارسي؛
    Además, esperamos con interés que se materialicen las iniciativas de Francia y otros países. UN وفضلا عن ذلك، نتطلع إلى أن تؤتي مبادرات فرنسا والبلدان الأخرى ثمارها.
    Promover oportunidades de trabajo compartido con agencias y organizaciones internacionales y otros países en evaluación e interpretación del riesgo. UN البحث عن فرص للمشاركة في العمل مع الهيئات والمنظمات الدولية، والبلدان الأخرى بشأن تقييم المخاطر وتفسيرها.
    Cabe esperar que en el presupuesto para el siguiente bienio se prevea la transferencia de los juicios a Rwanda y a otros países. UN والأمل معقود على أن ميزانية فترة السنتين المقبلة ستتيح نقل المحاكمات إلى رواندا والبلدان الأخرى.
    Sin embargo, se han creado grandes diferencias entre los países que poseen la tecnología moderna y los demás países. UN إلا أنه قد نشأ تباين بين البلدان التي تمتلك التكنولوجيات الحديثة والبلدان اﻷخرى.
    En otras palabras, no sólo busca impedir el comercio entre Cuba y otros países sino que viola la soberanía de esos países. UN وبعبــارة أخرى، لا يسعى ذلك القانون إلى منع التجارة بين كوبــا والبلدان الأخرى فحسب، بل ينتهك أيضا سيادة تلــك البلدان.
    Fondo Fiduciario para ayudar a los países en desarrollo y otros países que necesiten asistencia técnica para la aplicación del Convenio de Basilea UN الصندوق الاستئماني لمساعدة البلدان النامية والبلدان الأخرى المحتاجة إلى المساعدة التقنية لتنفيذ اتفاقية بازل
    Se quiere que los resultados de este estudio contribuyan a la preparación de negociaciones comerciales por parte de los países en desarrollo y otros países. UN والقصد هو أن تساهم نتائج هذه الدراسة في التحضير للمفاوضات التجارية التي ستضطلع بها البلدان النامية والبلدان الأخرى.
    Celebramos la reciente profundización de las deliberaciones entre el Grupo de los Ocho y otros países. UN ونحن نرحب بالمناقشات العميقة التي جرت مؤخراً بين مجموعة الثمانية والبلدان الأخرى.
    En la misma tomaron parte los dos Estados implicados directamente y otros países que expusieron sus puntos de vista sobre el asunto. UN واشتركت في الاجتماع الدولتان المعنيتان مباشرة والبلدان الأخرى التي شرحت وجهات نظرها بشأن الموضوع.
    ■ ¿Cubre la cooperación entre el BAIS-TNI y otros países todos los aspectos mencionados en el presente apartado? UN ▄ هل يشمل التعاون بين وكالة الاستخبارات الاستراتيجية والبلدان الأخرى جميع الجوانب المذكورة في هذه الفقرة الفرعية؟
    Quiero encomiar los esfuerzos que en ese sentido viene desplegando el Gobierno de Egipto, así como la contribución que realizan Jordania y otros países de la región a los esfuerzos por reactivar el impulso en pro de la paz. UN ونود أن نثني على الجهود التي تبذلها حكومة مصر حاليا في هذا الصدد، وعلى مساهمة الأردن والبلدان الأخرى في المنطقة في الجهود التي يضطلع بها من أجل استئناف الزخم في السعي إلى السلام.
    Muchas delegaciones hicieron un llamamiento a los donantes y otros países para que aumentaran sus contribuciones al Fondo. UN ودعت وفود عديدة المانحين والبلدان الأخرى إلى زيادة مساهماتهم للصندوق.
    Ese debate debe celebrarse con el espíritu de amistad y respeto que caracteriza a nuestras relaciones con los Estados Unidos y otros países. UN ويجب أن يتواصل هذا النقاش بروح من الصداقة والاحترام اللذين يميزان علاقاتنا مع الولايات المتحدة والبلدان الأخرى.
    Se hacen referencias a otras comunidades y otros países cuando los autores disponen de información. UN وترد الإشارة إلى تجارب المجموعات والبلدان الأخرى حيثما توافرت لواضعي هذه الورقة معلومات عن ذلك.
    Debemos seguir brindando asistencia al Afganistán y a otros países de la región para evitar la amenaza de que el terrorismo se arraigue. UN وينبغي لنا أن نواصل مساعدتنا لأفغانستان والبلدان الأخرى في المنطقة من أجل منع تهديد الإرهاب العفن.
    Jamás hemos hecho nada para perjudicar los intereses de Nicaragua y los demás países. UN ونحن من جانبنا لم نفعل مطلقا شيئا يضر نيكاراغوا والبلدان اﻷخرى.
    La asistencia y la cooperación de las organizaciones internacionales y de otros países son de especial importancia en este sentido. UN وتكتسي المساعدة التي تقدمها المنظمات الدولية والبلدان الأخرى والتعاون معها أهمية خاصة في هذا الصدد.
    En el Brasil y en otros países de la región entró el vigor el Tratado de Tlatelolco. UN وقد دخلت معاهد تلاتيلولكو حيِّز النفاذ في البرازيل والبلدان الأخرى في المنطقة.
    Por lo tanto, aprovecho esta oportunidad para invitar a todos los Estados Partes y demás países a que asistan a esta reunión y participen en ella. UN ولذلك، أغتنم هذه الفرصة لكي أدعو جميع الدول الأطراف والبلدان الأخرى إلى حضور ذلك الاجتماع والمشاركة فيه.
    Esos procesos plantean una posible amenaza tanto para Ucrania como para otros países de la región. UN فتلك العمليات تشكل تهديدا محتملا لكل من أوكرانيا والبلدان الأخرى في المنطقة.
    Mi recomendación es que primero tratemos de lograr el desarrollo de los recursos humanos, a saber, la educación y la salud para todos; añadir valor a las materias primas de África y a los demás países atrasados, a los que se les ha robado durante siglos; y ampliar la infraestructura relacionada con el comercio, así como aumentar el acceso a los mercados internos, regionales e internacionales. UN وتوصيتي هي أن نسعى أولا إلى تطوير الموارد البشرية ، أي، التعليم والعناية الصحية للجميع؛ وزيادة قيمة المواد الخام لأفريقيا والبلدان الأخرى التي تعاني من الركود، التي ظلت تسرق طيلة قرون؛ وتوسيع البنية التحتية المتصلة بالتجارة وزيادة فرص الوصول إلى الأسواق الداخلية والإقليمية والدولية.
    De acuerdo con este plan, el Grupo de Trabajo examinará una evaluación externa exhaustiva de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD orientadas a los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral, los pequeños Estados insulares en desarrollo y otras economías estructuralmente débiles, vulnerables y pequeñas. UN ووفقاً لهذه الخطة، ستنظر الفرقة العاملة في تقييم متعمق لأنشطة الأونكتاد في مجال التعاون التقني المكرسة لأقل البلدان نمواً، وللبلدان النامية غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان الأخرى ذات الاقتصـادات الصغـيرة الهشة والضعيفة هيكلياً.
    De conformidad con acuerdos bilaterales o multilaterales, esa información también podría compartirse con los órganos internacionales apropiados y con otros países; UN ويمكن تبادل هذه المعلومات مع الهيئات الدولية المناسبة والبلدان الأخرى رهنا بعقد اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف؛
    C. Vigilancia e investigación de los mercados de diamantes y de terceros países UN جيم - رصد أسواق الماس والبلدان الأخرى المعنية والتحقيق معها
    Por supuesto, las actividades ilegales de Nicaragua y de los demás países ha encontrado una firme oposición en la gran mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas respetuosos de la justicia. UN وبالطبع، قوبلت اﻷعمال غير المشروعة التي قامت بها نيكاراغوا والبلدان اﻷخرى بالمعارضة الشديدة من قبل العدد الضخم من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة المناصرة للعدل.
    31. Desde principios de la década de 1990, todos los acuerdos de comercio y cooperación entre la Comisión Europea y terceros países han incluido disposiciones en las que se establece que el respeto por los derechos humanos y los principios democráticos es un " elemento esencial " del acuerdo. UN 31- ومنذ بداية التسعينات، تشمل جميع اتفاقات التجارة والتعاون التي تبرم بين المفوضية الأوروبية والبلدان الأخرى أحكاماً تنص على أن احترام حقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية هو " عنصر أساسي " في الاتفاق.
    La Organización está avanzando con paso firme hacia el establecimiento de una cooperación multilateral entre los Estados miembros y está participando activamente en la interacción con otros países y organizaciones internacionales. UN واليوم تخطو المنظمة بخطوات راسخة نحو توسيع نطاق التعاون المتعدد الأطراف فيما بين دولها الأعضاء، وهي تتعاون بصورة نشطة مع المنظمات الدولية والبلدان الأخرى.
    En términos prácticos, con ello se garantizaría que los Estados que tienen un peso considerable en la vida política y económica internacional —por ejemplo, Alemania y el Japón—, así como otros países muy influyentes a nivel mundial o regional, asumieran la responsabilidad de una condición de permanencia en el Consejo. UN وبعبارات عملية، يعني هذا ضمان اضطلاع الدول التي تتمتع بثقل كبير في الحياة السياسية والاقتصادية الدولية، مثل المانيا واليابان، والبلدان اﻷخرى ذات النفوذ على الصعيدين الاقليمي والعالمي، بمسؤولية العضوية الدائمة في المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus