Depositamos grandes esperanzas en esas reuniones, que no pueden sino fortalecer la cooperación existente entre la Unión Europea y los países africanos. | UN | ونعقد أملا كبيرا على هذه المؤتمرات، التي لا يمكن إلا أن تدعم التعاون الموجود بين الاتحاد الأوروبي والبلدان الأفريقية. |
Los donantes y los países africanos comparten la responsabilidad de garantizar que la ayuda para el desarrollo se utilice de una forma eficaz. | UN | وتتقاسم البلدان المانحة والبلدان الأفريقية المسؤولية عن استخدام تلك المساعدة الإنمائية بشكل فعال. |
Los problemas de África pueden resolverse mediante la realización de esfuerzos concertados y el establecimiento de asociaciones entre la comunidad internacional y los países africanos asolados por conflictos. | UN | ويمكن حل مشاكل أفريقيا من خلال جهود متضافرة وشراكة بين المجتمع الدولي والبلدان الأفريقية المنكوبة بالصراعات. |
En el plano nacional, debe aumentarse la productividad, sobre todo en los países menos adelantados y los países de África. | UN | 48 - فعلى المستوى الوطني، تحتاج الإنتاجية إلى تحسين، ولا سيما في أقل البلدان نموا والبلدان الأفريقية. |
IV. Turismo y países menos adelantados, pequeños Estados insulares en desarrollo y países africanos | UN | رابعاً - السياحة وأقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان الأفريقية |
Confiamos en que, en la medida en que se profundicen esos esfuerzos, se consolidará y desarrollará más la cooperación amistosa entre China y los países africanos. | UN | ونحن على ثقة بأن هذه الجهود التي تعمق التعاون الودي بين الصين والبلدان الأفريقية سوف يجري توطيدها وتنميتها. |
Es cierto que queda mucho por hacer y los países africanos son los primeros en reconocerlo. | UN | ولكن ما زال هناك الكثير الذي يتعين علينا أن نفعله، والبلدان الأفريقية هي أول من يُدرك ذلك. |
El Programa de Cooperación Técnica y Económica de la India ha servido de marco durante muchos años para la ampliación de la cooperación entre la India y los países africanos. | UN | ويوفر برنامج التعاون التقني والاقتصادي الهندي، على مدار عقود كثيرة، إطارا لتعزيز التعاون بين الهند والبلدان الأفريقية. |
Se prestó especial atención a los países menos adelantados (PMA) y los países africanos. | UN | وأولى الاجتماع اهتماماً خاصاً لأقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية. |
Este año se conmemora el 50° aniversario de la inauguración de las relaciones diplomáticas entre la nueva China y los países africanos. | UN | ويصادف هذا العام الذكرى المئوية الخمسين لبدء العلاقات الدبلوماسية بين الصين الجديدة والبلدان الأفريقية. |
Durante decenios, las relaciones entre China y los países africanos se han caracterizado por la sinceridad y el apoyo mutuo. | UN | ولقد اتسمت العلاقات بين الصين والبلدان الأفريقية على مدى عقود بالصدق والدعم المتبادل. |
Por ejemplo, para poner fin a la matanza en Darfur se precisa un estrecha cooperación entre las Naciones Unidas y los países africanos. | UN | فلوقف عمليات القتل في دارفور، مثلا، نحتاج إلى تعاون وثيق بين الأمم المتحدة والبلدان الأفريقية. |
Sin embargo, los PMA y los países africanos se han seguido especializando en gran medida en sectores que se contaban entre los menos dinámicos del comercio mundial. | UN | ومع ذلك، ظلت أقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية تتخصص أساساً في قطاعات من الأقل دينامية في سوق التجارة العالمية. |
los países de África están decididos a proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales, y a reformar y reforzar sus instituciones. | UN | والبلدان الأفريقية عاقدة العزم على حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وإصلاح وتقوية مؤسساتها. |
ii) Los PMA y los pequeños Estados insulares en desarrollo, y los países de África afectados por la sequía, la desertificación y las inundaciones; | UN | `2` أقل البلدان نمواً، والدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان الأفريقية المنكوبة بالجفاف |
ii) Los PMA y los pequeños Estados insulares en desarrollo, y los países de África afectados por la sequía, la desertificación y las inundaciones; | UN | `2` أقل البلدان نمواً، والدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان الأفريقية المنكوبة بالجفاف |
IV. Turismo y países menos adelantados, pequeños Estados insulares en desarrollo y países africanos | UN | رابعا - السياحة وأقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان الأفريقية |
Está previsto crear otros cinco centros para países de Europa oriental y África. | UN | ويخطط حاليا لإنشاء خمسة مراكز إضافية لبلدان أوروبا الشرقية والبلدان الأفريقية. |
La cooperación entre los sectores privados de la India y de África también está creciendo a buen ritmo. | UN | والتعاون بين القطاع الخاص في الهند والبلدان الأفريقية يتزايد بخطوات نشطة. |
Se prestó especial atención a los PMA y a los países africanos. | UN | وأولى الاجتماع اهتماماً خاصاً لأقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية. |
También debe seguir prestando especial atención a las necesidades particulares de los PMA y de los países africanos. | UN | ويجب الاستمرار في إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة بأقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية. |
- Apoyar a las instituciones, organismos y países de África para que dispongan de datos e información, que se actualizarán periódicamente, relativos a las esferas prioritarias seleccionadas. | UN | مساعدة المؤسسات والهيئات والبلدان الأفريقية على الحصول على البيانات والمعلومات التي تستوفى بانتظام والتي تتصل بالمجالات ذات الأولوية التي يتفق عليها؛ |
Se prestó especial atención a los países menos adelantados (PMA) y africanos. | UN | وأولى الاجتماع اهتماما خاصا لأقل البلدان نموا والبلدان الأفريقية. |
Creemos que la comunidad internacional y los países del África en especial deberían ayudarse unos a otros y proporcionar recursos financieros, morales, materiales, intelectuales y políticos al Centro, cuyo trabajo nosotros consideramos beneficioso. | UN | ونعتقد بأنه ينبغي أن يقدم المجتمع الدولي والبلدان الأفريقية المساعدة، أولا وقبل كل شيء، لبعضهما البعض وكذلك الموارد المالية والأدبية والمادية والفكرية والسياسية للمركز، الذي يقوم بعمل نعتبره مفيدا. |
En el cuarto período de sesiones se abordaron los desafíos y las oportunidades existentes para una ordenación sostenible de los bosques en los pequeños Estados insulares en desarrollo y en los países africanos. | UN | وفي الدورة الرابعة، تم تناول التحديات التي تواجه تحقيق الإدارة المستدامة للغابات والفرص المتاحة لها في الدول النامية الجزرية الصغيرة والبلدان الأفريقية. |
No obstante, el crecimiento sigue siendo dispar al haber un pequeño número de países en desarrollo que está creciendo rápidamente, un gran grupo de países que han logrado resultados mejores y algunos países, en particular los países en desarrollo menos adelantados y los países en desarrollo de África, que están quedando rezagados. | UN | بيد أن النمو ما زال غير متكافئ، إذ أن هناك عددا صغيرا من البلدان النامية يحقق نموا سريعا، وعدد أكبر يشهد تحسنا في اﻷداء، ومجموعة ثالثة، لا سيما أقل البلدان نموا والبلدان اﻷفريقية تأتي في المؤخرة. |
La cooperación Sur-Sur está en aumento e incluye el apoyo del Brasil a la creación de capacidad en Haití y en países africanos de habla portuguesa, así como el apoyo técnico de Cuba a muchos países de América Latina y de otras partes del mundo. | UN | ويتعاظم التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك دعم البرازيل لبناء القدرات في هايتي والبلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية، فضلا عن دعم كوبا التقني للعديد من البلدان الواقعة في أمريكا اللاتينية وخارجها. |
Estas experiencias animan a mi delegación a pensar que se puede y se debe dar una fructífera cooperación de la Organización en su conjunto con los países africanos en todas las esferas que interesan a los pueblos de ese continente. | UN | وهذه التجارب التي أشرت إليها تعزز اقتناعنا بأن التعاون بين الأمم المتحدة ككل والبلدان الأفريقية يمكن أن يكون مثمرا حقا. وينبغي أن يتحقق هذا التعاون أيضا في كل مجالات الاهتمام في القارة. |