"والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y los países en transición en
        
    • y en transición en
        
    • y países en transición en
        
    • y en transición para que puedan
        
    • y de los países en transición en
        
    • y los países en transición a
        
    • y con economías en transición en
        
    • y las economías en transición en
        
    Esas actividades se han concentrado en la asistencia prestada a los países en desarrollo y los países en transición en los aspectos económicos, comerciales y legales del transporte marítimo y multimodal. UN وتركﱢز هذه اﻷنشطة على تقديم المساعدة للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في الجوانب الاقتصادية والتجارية والقانونية للنقل البحري والنقل المتعدد الوسائط.
    Se debe mantener y reforzar la UNCTAD para facilitar la integración de los países en desarrollo y los países en transición en el sistema multilateral de comercio. UN ولاحظ أنه يجب المحافظة على مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية من أجل تيسير إدماج البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في نظام التجارة المتعدد الأطراف.
    También habría que explorar la forma de fomentar una participación más amplia de los países en desarrollo y en transición en la labor de la CNUDMI, de modo que puedan hacer valer más sus intereses en los grupos de trabajo de la Comisión. UN وينبغي إيلاء الاهتمام أيضا لتشجيع زيادة مشاركة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في أعمال الأونسيترال عسى أن تؤخذ مصالحها في الحسبان على نحو أكمل في الأفرقة العاملة التابعة للجنة.
    Al mismo tiempo, se reconoce generalmente que la integración y una participación más plena de éstos y de otros países en desarrollo y países en transición en la economía mundial contribuirían sustancialmente a la expansión del comercio mundial, atendiendo a los objetivos globales del crecimiento económico mundial en el marco del desarrollo sostenible. UN وفي الوقت ذاته، من المسلم به على نطاق واسع أن إدماج هذه البلدان وغيرها من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي ومشاركتها فيه مشاركة أكمل سيسهمان مساهمة كبيرة في توسيع التجارة العالمية، مما يخدم اﻷهداف الشاملة للنمو الاقتصادي العالمي في سياق التنمية المستدامة.
    En el párrafo 148, el Plan pide a la UNCTAD que siga " ofreciendo asistencia a los países en desarrollo y en transición para que puedan crear una infraestructura de servicios en las esferas de las aduanas, el transporte, la banca, los seguros y el turismo, con el fin de mejorar su competitividad en el mercado internacional " . UN ويطلب من الأونكتاد في الفقرة 148 أن يستمر في مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في بناء الهياكل الأساسية للخدمات في مجالات الجمارك والنقل والأعمال المصرفية والسياحة بغية تحسين قدرتها على المنافسة في السوق الدولية.
    Con un enfoque positivo habría considerable margen para ampliar la producción y el comercio de los países en desarrollo y de los países en transición en los sectores en que han adquirido una ventaja comparativa; UN ومن شأن اتباع نهج ايجابي أن يوجد مجالا جديدا رحبا للتوسع في الانتاج والتجارة في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في القطاعات التي اكتسبت فيها ميزة مقارنة.
    La FAO ha estado ejecutando un programa de capacitación de instructores con miras a ayudar a los países en desarrollo y los países en transición a transformar sus cooperativas agrícolas en organizaciones auténticamente autónomas que funcionen con eficiencia en una economía de mercado y contribuyan a mejorar los ingresos y las oportunidades de empleo de los pequeños productores. UN وما فتئت منظمة الأغذية والزراعة تنفذ برنامجا لتدريب المدربين يرمي إلى مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في تحويل تعاونياتها الزراعية إلى هيئات حقيقية معتمدة على الذات تعمل بكفاءة في اقتصاد السوق وتساهم في تحسين الدخل وفرص العمل لدى صغار المنتجين.
    Del mismo modo, los cambios propuestos en el número de votos asignados a los países en desarrollo y las economías en transición en el Grupo del Banco Mundial no cumplen la recomendación de la Comisión de alto nivel sobre la modernización del sistema de gobierno del Grupo del Banco Mundial de que los votos en el Banco Mundial se distribuyan en partes iguales entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN 66 - وبالمثل، فإن التحولات المقترحة في القوة التصويتية للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في مجموعة البنك الدولي تقصُر عن توصية اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بتحديث إدارة مجموعة البنك الدولي بأن يكون حق التصويت في البنك الدولي مقسما بالتساوي بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية().
    Apoyar la integración de los países en desarrollo y los países en transición en el sistema internacional de comercio y fomentar su capacidad negociadora; analizar las tendencias y perspectivas mundiales de los productos básicos; estudiar las leyes y políticas en materia de competencia y contribuir a comprender mejor los vínculos entre comercio, medio ambiente y desarrollo. UN دعم إدماج البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في النظام التجاري الدولي وتعزيز قدراتها التفاوضية؛ وتحليل اتجاهات السلع الأساسية واحتمالاتها المتوقعة؛ ودراسة قانون وسياسة التنافس؛ والإسهام في تحسين تفهم الروابط القائمة بين التجارة والبيئة والتنمية.
    La Comisión reconoce la contribución del programa de trabajo de la UNCTAD sobre las negociaciones comerciales y la diplomacia comercial, la información y el análisis sobre el comercio, la política de competencia, el comercio y el medio ambiente, y los productos básicos al fomento de la efectiva integración de los países en desarrollo y los países en transición en el sistema multilateral de comercio. UN تسلم اللجنة بمساهمة برنامج عمل الأونكتاد بشأن المفاوضات التجارية والدبلوماسية التجارية، والمعلومات التجارية وتحليلها، وسياسة المنافسة، والتجارة والبيئة، والسلع الأساسية، في تشجيع الاندماج الفعلي للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    La cuestión de la financiación de la participación de expertos de los países en desarrollo y los países en transición en las reuniones de expertos de la UNCTAD se debía resolver rápidamente para que estas reuniones aportasen una contribución efectiva a la labor del mecanismo intergubernamental de la UNCTAD. UN وينبغي إيجاد حل سريع لمسألة تمويل مشاركة الخبراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في اجتماعات خبراء الأونكتاد لضمان مساهمة هذه الاجتماعات مساهمة فعالة في العمل الحكومي الدولي الذي يضطلع به الأونكتاد.
    La cuestión de la financiación de la participación de expertos de los países en desarrollo y los países en transición en las reuniones de expertos de la UNCTAD se debería resolver rápidamente para que estas reuniones aportasen una contribución efectiva a la labor del mecanismo intergubernamental de la UNCTAD. UN وينبغي إيجاد حل سريع لمسألة تمويل مشاركة الخبراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في اجتماعات خبراء الأونكتاد لضمان مساهمة هذه الاجتماعات مساهمة فعالة في العمل الحكومي الدولي الذي يضطلع به الأونكتاد.
    La cuestión de la financiación de la participación de expertos de los países en desarrollo y los países en transición en las reuniones de expertos de la UNCTAD se debía resolver rápidamente para que estas reuniones aportasen una contribución efectiva a la labor del mecanismo intergubernamental de la UNCTAD. UN وينبغي إيجاد حل سريع لمسألة تمويل مشاركة الخبراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في اجتماعات خبراء الأونكتاد لضمان مساهمة هذه الاجتماعات مساهمة فعالة في العمل الحكومي الدولي الذي يضطلع به الأونكتاد.
    24. Los retos con que se enfrentan los países en desarrollo y los países en transición en el contexto de la globalización y la liberalización no se limitan a la aplicación de reformas de las políticas nacionales, la búsqueda y el aprovechamiento de las oportunidades comerciales creadas por la Ronda Uruguay y la aplicación de políticas económicas que les permitan aprovechar al máximo esas oportunidades. UN ٤٢ - إن التحديات التي تواجه البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في سياق العولمة والتحرير لا تقتصر على تنفيذ اصلاحات السياسات المحلية، وتحديد واستغلال الفرص التجارية التي أتاحتها جولة أوروغواي واتباع السياسات التي قد تمكنها من تحقيق أقصى الفوائد من هذه الفرص.
    :: Cursos prácticos subregionales de PARÍS 21 para países en desarrollo y en transición en todo el mundo, a fin de elaborar un mejor diálogo entre usuarios y productores de estadísticas y convenir en perfiles individuales de cada país para los planes de mejora. UN :: حلقات العمل دون الإقليمية التي تعقدها الشراكة من أجل البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في العالم أجمع، لتحسين الحوار بين مستعملي الإحصاءات ومنتجيها والاتفاق على خطط التحسين التمهيدية لكل بلد.
    81. Expresa su preocupación por la insuficiente representación de los países en desarrollo y en transición en la Secretaría; hay que adoptar medidas innovadoras para garantizar una distribución geográfica justa. UN 81 - وأعرب عن قلقه من التمثيل الناقص للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في الأمانة العامة؛ وأشار إلى ضرورة اتباع تدابير مبتكرة جديدة لضمان التوزيع الجغرافي العادل.
    Al mismo tiempo, se reconoce generalmente que la integración y una participación más plena de éstos y de otros países en desarrollo y países en transición en la economía mundial contribuirían sustancialmente a la expansión del comercio mundial, atendiendo a los objetivos globales del crecimiento económico mundial en el marco del desarrollo sostenible. UN وفي الوقت ذاته، من المسلم به على نطاق واسع أن إدماج هذه البلدان وغيرها من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي ومشاركتها فيه مشاركة أكمل سيسهمان مساهمة كبيرة في توسيع التجارة العالمية، مما يخدم اﻷهداف الشاملة للنمو الاقتصادي العالمي في سياق التنمية المستدامة.
    Al mismo tiempo, se reconoce generalmente que la integración y una participación más plena de éstos y de otros países en desarrollo y países en transición en la economía mundial contribuirían sustancialmente a la expansión del comercio mundial, atendiendo a los objetivos globales del crecimiento económico mundial en el marco del desarrollo sostenible. UN وفي الوقت ذاته، من المسلم به على نطاق واسع أن إدماج هذه البلدان وغيرها من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي ومشاركتها فيه مشاركة أكمل سيسهمان مساهمة كبيرة في توسيع التجارة العالمية، مما يخدم اﻷهداف الشاملة للنمو الاقتصادي العالمي في سياق التنمية المستدامة.
    148. La UNCTAD debe seguir ofreciendo asistencia a los países en desarrollo y en transición para que puedan crear una infraestructura de servicios en las esferas de las aduanas, el transporte, la banca, los seguros y el turismo, con el fin de mejorar su competitividad en el mercado internacional. UN 148- ينبغي للأونكتاد أن يستمر في مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في بناء الهياكل الأساسية للخدمات في مجالات الجمارك والنقل والأعمال المصرفية والسياحة بغية تحسين قدرتها على المنافسة في السوق الدولية.
    252. El núcleo de la cooperación técnica en pro de los esfuerzos de desarrollo de los países en desarrollo y de los países en transición en la Sede de las Naciones Unidas es el Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión. UN ٢٥٢ - تعتبر إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية مركز التنسيق في مقر اﻷمم المتحدة للجهود التي تبذلها البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في مجال التعاون التقني من أجل التنمية.
    29. Estas consideraciones indican claramente que el concepto de una cooperación técnica destinada a ayudar a los países en desarrollo y los países en transición a elaborar y aplicar leyes y políticas eficaces de defensa de la competencia es del todo válido, si se tienen en cuenta los objetivos, enunciados en el Conjunto, de promover el desarrollo económico eficiente, el comercio internacional y el bienestar social. UN 29- وتشير هذه الاعتبارات بوضوح إلى أن مفهوم التعاون التقني القائم على مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في صياغة وتنفيذ قوانين وسياسات فعالة للمنافسة هو مفهوم صحيح تماما في ضوء أهداف تعزيز كفاءة التنمية الاقتصادية والتجارة الدولية والرفاه الاجتماعي، المشار إليها في المجموعة.
    Por ejemplo, los cambios propuestos en el número de votos asignados a los países en desarrollo y las economías en transición en el Grupo del Banco Mundial son significativamente inferiores a la recomendación de la Comisión de alto nivel sobre la modernización del sistema de gobierno del Grupo del Banco Mundial de que los votos en el Banco Mundial se distribuyan en partes iguales entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN فعلى سبيل المثال، ما زالت التحولات المقترحة في قوة تصويت البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في مجموعة البنك الدولي بعيدة جدا عن المطلوب في توصية اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بتحديث حوكمة مجموعة البنك الدولي والتي تنص على أن تكون قوة التصويت في البنك الدولي مقسمة بالتساوي بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus