Esto atañe a los países emergentes y los países de bajos ingresos. | UN | وهذا يقلق البلدان ذات الاقتصادات الناشئة والبلدان المنخفضة الدخل على السواء. |
Aunque existe una diferencia considerable entre los países menos adelantados y los países de bajos ingresos, es probable que muchos de los pertenecientes al primer grupo puedan acceder a la financiación brindada por el FMI con menos condiciones y más flexibilidad. | UN | ورغم أنه ثمة فرق كبير بين أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل، فإن من المرجح أن يواجه العديد من أقل البلدان نموا شروطا أقل ومرونة أكثر في الحصول على التمويل من خلال صندوق النقد الدولي. |
Deben ser más accesibles, económicas y atractivas para los consumidores pobres y los países de bajos ingresos. | UN | ويجب أن تصبح هذه الخيارات أيسر منالا وأقل تكلفة وأكثر جاذبية بالنسبة للمستهلكين الفقراء والبلدان المنخفضة الدخل. |
La mayor parte de las delegaciones acogieron con agrado la prioridad que se había concedido a los países más necesitados, concretamente a los países menos adelantados y de bajos ingresos. | UN | ورحب معظم الوفود باﻷولوية التي تولى للبلدان اﻷكثر احتياجا، وعلى وجه التحديد، أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل. |
Por último, el multilateralismo no tendrá éxito si las cuestiones de importancia mundial sólo son debatidas por un pequeño grupo y sin la participación de nuevas economías emergentes y países de bajos ingresos que se juegan mucho en el futuro del desarrollo. | UN | وأخيرا، لن يكتب النجاح للتعددية إذا كانت القضايا ذات الأهمية العالمية لا تُناقَش إلا من جانب مجموعة صغيرة وبدون مشاركة الاقتصادات الناشئة الجديدة والبلدان المنخفضة الدخل التي لها مصلحة كبيرة في مستقبل التنمية. |
Esa suma incluye 1.600 millones de dólares con cargo a los recursos ordinarios, que se dedicó principalmente a los países menos adelantados (PMA) y a los países de bajos ingresos. | UN | وشمل المجموع 1.6 بليون دولار من الموارد العادية أُنفقت بشكل أساسي في أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل. |
Cuadro 24 Gastos de las actividades de los programas desglosados por país receptor menos adelantado o de bajos ingresos | UN | نفقات الأنشطة البرنامجية حسب أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل المستفيدة |
Sin dejar de asegurar la universalidad de la presencia, asignar los recursos básicos del programa con una concentración cada vez más intensa en los países menos adelantados y los países de bajos ingresos. | UN | رصد موارد البرنامج اﻷساسية بتركيز مطرد الشدة على البلـدان اﻷقل نموا والبلدان المنخفضة الدخل، مع كفالة الطابع العالمي لتواجد البرنامج. |
Programas análogos para los países menos adelantados y los países de bajos ingresos de América Latina y Asia están en la fase de diseño. | UN | وهناك برامج مماثلة في مرحلة التصميم من أجل أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل في آسيا وأمريكا اللاتينية . |
Confía en que la segunda fase de la reforma se aplicará en breve, y que se centrará en un aumento sustancial de los votos básicos y una mayor representación de los países en desarrollo y los países de bajos ingresos. | UN | وهو يرجو أن تنفذ المرحلة الثانية من الإصلاح عاجلاً، وأن تركز على زيادة الأصوات الأساسية زيادة كبيرة وزيادة تمثيل البلدان النامية والبلدان المنخفضة الدخل. |
Nos preocupan igualmente los problemas de desarrollo que afectan específicamente a los países de ingresos medianos y los países de bajos ingresos con poblaciones pobres y vulnerables. | UN | كما يساورنا القلق بشأن التحديات الإنمائية الخاصة التي تواجهها البلدان المتوسطة الدخل والبلدان المنخفضة الدخل وسكانها من الضعفاء والفقراء؛ |
Nos preocupan igualmente los problemas de desarrollo que afectan específicamente a los países de ingresos medianos y los países de bajos ingresos con poblaciones pobres y vulnerables. | UN | كما يساورنا القلق بشأن التحديات الإنمائية الخاصة التي تواجهها البلدان المتوسطة الدخل والبلدان المنخفضة الدخل وسكانها من الضعفاء والفقراء؛ |
Por consiguiente, el G-20 se ha comprometido a realizar un plan de acción plurianual a fin de completar las actividades de desarrollo actuales y a promover alianzas sólidas para el desarrollo entre el G-20 y los países de bajos ingresos. | UN | وقال إنَّ مجموعة العشرين التزمت بالتالي بخطة عمل متعددة السنوات الغرض منها تكملة الجهود الإنمائية المبذولة وتعزيز الشراكات الإنمائية القوية بين مجموعة العشرين والبلدان المنخفضة الدخل. |
La mayor parte de las delegaciones acogieron con agrado la prioridad que se había concedido a los países más necesitados, concretamente a los países menos adelantados y de bajos ingresos. | UN | ورحب معظم الوفود باﻷولوية التي تولى للبلدان اﻷكثر احتياجا، وعلى وجه التحديد، أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل. |
Un acceso mejorado a los mercados de los países desarrollados, especialmente para los productos de los países menos adelantados y de bajos ingresos, puede ayudar a estos países a atraer IED. | UN | ومن شأن تحسين وصول المنتجات إلى أسواق البلدان المتقدمة، وخاصة منتجات أقل البلدان نمواً والبلدان المنخفضة الدخل، أن يساعد هذه البلدان على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Le complace observar que la Organización sigue centrando sus actividades en los países menos adelantados y de bajos ingresos, en particular los del África subsahariana. | UN | وأعرب عن سروره بما يلاحظه من استمرار التركيز على أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل، وخصوصا في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء. |
b) La mejora del apoyo que se presta a los países menos adelantados y países de bajos ingresos con los recursos destinados a actividades programáticas; | UN | (ب) تعزيز الدعم المقدم لأقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل في حدود حافظة الموارد المتاحة ضمن ترتيبات البرمجة؛ |
En nuestros empeños por lograr la erradicación de la pobreza, debería acordarse prioridad a África, a los países de bajos ingresos de Asia y el Pacífico, América Latina y el Caribe y los países menos adelantados. | UN | وفي جهودنا الرامية إلى استئصال شأفة الفقر، ينبغي إيلاء اﻷولوية إلى افريقيا والبلدان المنخفضة الدخل في آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وإلى أقل البلدان نموا. |
Cuadro 24. Gastos de las actividades de los programas desglosados por país receptor menos adelantado o de bajos ingresos | UN | الجدول 24 - نفقات الأنشطة البرنامجية حسب أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل المستفيدة |
g) Muchos de los países menos adelantados y de los países con bajos ingresos4. | UN | (ز) الكثير من أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل(4). |
Ha llegado la hora de cumplir los compromisos contraídos, en particular en Dakar, de que " ningún país que se haya comprometido seriamente a lograr la educación para todos verá frustrado su empeño por falta de recursos " , al menos en el caso de los menos adelantados y los de bajos ingresos que no pueden cumplir las metas declaradas. | UN | وقد حان الوقت لأن تفي الدول بالالتزامات التي تعهّدت بها، وبالخصوص في داكار، والتي جاء فيها أن نقص الموارد لن يعيق أي بلد التزم جدياً بتوفير التعليم للجميع عن تحقيق هذا الهدف، وعلى الأقل لصالح أقل البلدان نمواً والبلدان المنخفضة الدخل غير القادرة على تحقيق الأهداف السالفة الذكر. |
Dichos " pactos de educación por países " deberían estar abiertos a todos los países menos adelantados y a países de bajos ingresos que se comprometan seriamente a alcanzar las metas de Educación para Todos y que actualmente no estén en condiciones de lograrlas con su solo esfuerzo. | UN | وينبغي أن تكون ' ' مواثيق التعليم الخاصة بالبلدان`` هذه مفتوحة أمام أقل البلدان نموا جميعها والبلدان المنخفضة الدخل الملتزمة على نحو جاد بتحقيق أهداف توفير التعليم للجميع والتي لا تستطيع في الوقت الراهن تحقيق هذه الأهداف من خلال جهودها الخاصة وحدها. |
Los países menos adelantados y otros países de bajos ingresos necesitarán un caudal mucho más considerable de capital del que pueden acumular con su ahorro interno o captar en el exterior en condiciones comerciales en el futuro previsible. | UN | وستحتاج أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل اﻷخرى ما هو أكثر كثيرا من رأس المال مما تستطيع تجميعه من المدخرات المحلية أو جمعه خارجيا في صفقات تجارية في المستقبل المنظور. |
:: Algunos delegados opinaron que había que escuchar las voces de los pobres y de los países de bajos ingresos. | UN | :: وكان من رأى بعض المندوبين أنه يجب الإنصات إلى الفقراء والبلدان المنخفضة الدخل. |