A título de comparación, la tasa de matriculación en los países industrializados y los países con economías en transición es del 95%. | UN | وفي المقابل، فإن نسبة التسجيل تبلغ 95 في المائة في البلدان الصناعية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Los países en desarrollo y los países con economías en transición suelen recurrir a programas de obras públicas de gran densidad de mano de obra para aprovechar mejor sus abundantes recursos humanos. | UN | وتستخدم في كثير من الأحيان البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية برامج العمل التي تعتمد على اليد العاملة الكثيفة لتشغيل الأيدي العاملة المتوفرة بكثرة. |
Teniendo en cuenta que los países en desarrollo y los países con economías en transición tal vez carezcan de los recursos para desarrollar y aplicar tratados de asistencia recíproca en cuestiones penales, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية قد تنقصها الموارد اللازمة لوضع معاهدات وتنفيذها بشأن تبادل المساعدة في المسائل الجنائية، |
De ellos, 22 pertenecen a países en desarrollo y países con economías en transición. | UN | وتوجد اثنتان وعشرون وكالة من الوكالات المستقلة في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Por ejemplo, una Parte proporcionó información detallada sobre más de 30 proyectos bilaterales encaminados a la mitigación de los gases de efecto invernadero en países en desarrollo y países con economías en transición. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن أحد اﻷطراف قد قدم معلومات تفصيلية عن أكثر من ٠٣ مشروعا ثنائيا موجهة لتخفيف غازات الدفيئة في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Tal como se especifica en la segunda parte del Plan de Acción, también se tendrán en cuenta las necesidades e intereses especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo, los países en desarrollo sin litoral, los países estructuralmente débiles y de economía vulnerable y los países de economía en transición. | UN | وعلى نحو ما هو محدد في الجزء الثاني من خطة العمل، فسوف تراعَـى كذلك الاحتياجات والمصالح الخاصة للبلدان النامية الجزرية، والبلدان النامية غير الساحلية، والبلدان ذات الاقتصادات الهشة والضعيفة هيكليا، والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Las personas de edad, y en particular las mujeres, de países en desarrollo y con economía en transición se enfrentan a dificultades aún mayores. | UN | ويتعرض المسنون والمسنات على وجه الخصوص، الذين يعيشون في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية لصعوبات جمة. |
- esa orientación podría resultar particularmente útil a los países en desarrollo y los países con economías en transición. | UN | :: إن هذا التوجيه بشأن التنفيذ قد يكون مفيداً بوجه خاص للبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Es necesario seguir reformando la estructura del sistema financiero internacional, velando al mismo tiempo por su transparencia y por una participación más eficaz de los países en desarrollo y los países con economías en transición en ese proceso. | UN | ومن الضروري المضي في إصلاح هياكل النظام المالي الدولي، مع الحرص في الوقت ذاته على شفافيته، وعلى مشاركة أنجع في هذه العملية للبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
la Secretaría El Departamento sigue prestando servicios de asesoramiento y realizando actividades de cooperación técnica para asistir a los gobiernos de los países en desarrollo y los países con economías en transición en sus programas de privatización y de reforma de las empresas públicas. | UN | ٣٨ - لا تزال إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية تقدم الخدمات الاستشارية وأنشطة التعاون التقني لمساعدة حكومات البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في برامجها الجارية للتحول إلى القطاع الخاص وإصلاح المؤسسات العامة. |
El Consenso de Monterrey pide que se busquen medios pragmáticos e innovadores de seguir aumentando la participación de los países en desarrollo y los países con economías en transición en todas las instituciones internacionales que adoptan decisiones y fijan normas en materia económica. | UN | وتوافق آراء مونتيري يدعو إلى البحث عن طرائق واقعية وابتكارية لزيادة تعزيز مشاركة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في جميع المؤسسات الدولية التي تتخذ القرارات وتضع القواعد فيما يتعلق بالاقتصاد. |
En este contexto, la reunión de expertos se centrará en las estructuras mundiales de producción y distribución de energía, y se prestará atención especial a los problemas que aquejan a los países en desarrollo y los países con economías en transición en el marco actual de la producción y comercio de energía como productores, importadores y exportadores de energía. | UN | وعلى هذه الخلفية، سيركز اجتماع الخبراء على الهياكل العالمية لإنتاج الطاقة وتوزيعها، مع تسليط الضوء بوجه خاص على التحديات التي تواجهها البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في السياق الراهن لإنتاج الطاقة والتجارة فيها باعتبارها بلداناً منتجة للطاقة أو مستوردة أو مصدرة لها. |
El objetivo es apoyar las actividades de creación de la capacidad inicial necesaria para la aplicación en los países en desarrollo, los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países con economías en transición. | UN | ويتمثل الهدف من ذلك في دعم أنشطة التمكين الأولية المتعلقة ببناء القدرات وأنشطة التنفيذ في البلدان النامية وأقل البلدان نموا والدول الجزيرة الصغيرة النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Habida cuenta de que la tasa de contratación de mujeres es apreciablemente inferior a la de los hombres en todo el sistema, en particular en las categorías P–5 y superiores, la Comisión solicitó a su secretaría que estableciera una base de datos sobre contrataciones en la que se tuviera particularmente en cuenta a los nacionales de los países en desarrollo, en especial de los países subrepresentados y los países con economías en transición. | UN | وبالنظر إلى معدل توظيف المرأة المنخفض إلى حد كبير عن الرجل على نطاق المنظومة، وخاصة في رتبة ف - ٥ وما يعلوها، طلبت اللجنة إلى أمانتها أن تضع قاعدة بيانات لمصادر التوظيف تستهدف مواطني البلدان النامية، لا سيما البلدان الممثلة تمثيلا ناقصا والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Por ejemplo, los Estados Unidos mencionaron varias iniciativas en apoyo de la privatización del sector de la energía y la reforma de los mercados de países en desarrollo y países con economías en transición. | UN | فقد ذكرت الولايات المتحدة مثلا عددا من المبادرات المتخذة دعما لخصخصة قطاع الطاقة وإصلاحات السوق في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Sobre la base de esas disposiciones, la secretaría invitaría a los Estados miembros de la Junta que son países en desarrollo y países con economías en transición a que nombraran expertos como posibles beneficiarios de las disposiciones de financiación. | UN | وعلى أساس هذه الترتيبات، ستقوم الأمانة بدعوة الدول الأعضاء في المجلس من البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية إلى تسمية خبراء يمكن أن يستفيدوا من ترتيبات التمويل هذه. |
Los beneficios de los nuevos enfoques respecto del desarrollo han llegado a un pequeño grupo de países en desarrollo y países con economías en transición. | UN | فلم يشعر بفوائد النهج الإنمائية الجديدة سوى مجموعة صغيرة من البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
1. El Presidente recordó la solicitud que se le había hecho de que celebrara consultas oficiosas para llegar a un acuerdo sobre la financiación de expertos de países en desarrollo y países con economías en transición en el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD y que informara al Grupo de Trabajo. | UN | 1- ذكَّر الرئيس بأنه قد طُلب منه أن يجري مشاورات غير رسمية من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن تمويل اشتراك خبراء من البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد، وأن يقدم تقريراً عن ذلك إلى الفرقة العاملة. |
Las personas de edad, y en particular las mujeres, de países en desarrollo y con economía en transición se enfrentan a dificultades aún mayores. | UN | ويتعرض المسنون والمسنات على وجه الخصوص، الذين يعيشون في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية لصعوبات جمة. |