Se habían seleccionado los pequeños países insulares en desarrollo y los países con cubierta forestal reducida porque las dos categorías habían sufrido una reducción especialmente marcada de la financiación destinada a los bosques a lo largo de 20 años. | UN | واختيرت الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض لإجراء الدراسة بسبب أن فئتيهما تعرضتا على وجه الخصوص لتراجع حاد في تمويل الغابات على امتداد 20 عاما. |
En 2011 y 2012, varios miembros también contribuyeron y prestaron apoyo a los seminarios del proceso de facilitación del Foro sobre los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países con cubierta forestal reducida. | UN | وفي عامي 2011 و 2012، قدم العديد من الأعضاء أيضا المدخلات والدعم اللازمين لحلقات عمل العملية التيسيرية للمنتدى بشأن الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان ذات الغطاء الحرجي الخفيف. |
los países con una cubierta forestal extensa y media son custodios de gran parte de esa diversidad biológica. | UN | والبلدان ذات الغطاء الحرجي المرتفع والمتوسط، هما الوصيان على جزء كبير جدا من هذا التنوع البيولوجي. |
Es mucho menor la atención que se ha prestado a otras naciones de tamaño pequeño y mediano, como los países con una cubierta forestal reducida, los países con una cubierta forestal extensa y media y los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وأولي اهتمام أقل بكثير للبلدان ذات الغطاء الحرجي الصغير والمتوسط الحجم، مثل البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود، والبلدان ذات الغطاء الحرجي المرتفع والمتوسط والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
También destacó el reducido número de proyectos que salían actualmente de los pequeños Estados insulares en desarrollo, los países de cubierta forestal reducida y los países menos adelantados de África. | UN | وأوضح أيضاً العدد المنخفض الحالي من المشاريع التي تخرج من الدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض، وأقل البلدان نمواً في أفريقيا. |
b) Distinguir entre las causas subyacentes en los países boscosos y en los países con cubierta forestal reducida; | UN | )ب( أن تفرﱢق بين اﻷسباب الكامنة في البلدان ذات الغابات والبلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود؛ |
La secretaría del Foro, en cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), preparó un proceso de facilitación para determinar lagunas, obstáculos y oportunidades en la financiación de la ordenación sostenible de los bosques al seleccionar pequeños Estados insulares en desarrollo y países con cubierta forestal reducida. | UN | ووضعت أمانة المنتدى، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، مبادرة تتعلق بعملية تيسيرية للوقوف على الفجوات والعقبات والفرص المتصلة بتمويل الإدارة المستدامة للغابات في إطار استهداف الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض. |
Los públicos a que estará dirigida esta estrategia de divulgación serán los interesados en la financiación forestal, incluidos los gobiernos de los pequeños Estados insulares en desarrollo y de los países con cubierta forestal reducida, los donantes, las organizaciones miembros de la Asociación de Colaboración en materia de Bosques y expertos nacionales e internacionales. | UN | وبالنسبة لاستراتيجية التواصل هذه، ستشمل الفئة المستهدفة أصحاب المصالح المعنيين بتمويل الغابات، بما في ذلك حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض، والجهات المانحة، والمنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية المعنية بالغابات، والخبراء الوطنيون والدوليون. |
:: Necesidades especiales de los países en desarrollo, los países con economías en transición y los países que tienen una cubierta forestal reducida; | UN | :: المتطلبات الخاصة للبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال والبلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود. |
Con los servicios de una empresa consultora internacional, se prepararon los siguientes estudios sobre la financiación forestal en los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países con cubierta forestal reducida: | UN | 14 - وقد أُعدت، بالاستعانة بخدمات وكالة دولية للاستشارات، الورقات التالية بشأن تمويل الغابات في الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض: |
En ese contexto, destacó el proyecto actual del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente de financiación para la ordenación sostenible de los bosques en los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países con cubierta forestal reducida, que también contaría con financiación del FMAM. | UN | وفي ذلك السياق، أكد على المشروع الذي ينفذه حالياً منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن تيسير تمويل الإدارة المستدامة للغابات في الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض، الذي سيستفيد أيضاً من تمويل مرفق البيئة العالمية. |
Reconociendo la importancia de fortalecer el papel del ordenamiento forestal sostenible para mejorar la resiliencia a los riesgos y efectos de desastres y a los efectos adversos del cambio climático, en particular en los países en desarrollo, como los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países con cubierta forestal reducida, | UN | وإذ يقر بأهمية تدعيم الدور الذي تؤديه الإدارة المستدامة للغابات في تعزيز القدرة على مجابهة أخطار الكوارث وآثارها، والآثار الضارة لتغير المناخ، وخاصة في البلدان النامية، مثل الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض، |
En vista de lo que precede e inmediatamente después de su establecimiento, el proceso de facilitación se inició con un proyecto para determinar lagunas, obstáculos y oportunidades con respecto a la financiación de la ordenación forestal sostenible en los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países con cubierta forestal reducida. | UN | 11 - وفي ضوء ما سبق، شرعت العملية التيسيرية، فور إنشائها، في تحديد الثغرات والعقبات والفرص فيما يتعلق بتمويل الإدارة المستدامة للغابات في الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض. |
El primer componente, que se terminó en septiembre de 2010, consistió en un análisis y evaluación detallados de la financiación actual y emergente, los mecanismos y corrientes de financiación y las lagunas de financiación en todos los niveles para la ordenación forestal sostenible en los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países con cubierta forestal reducida. | UN | وقد اشتملت المرحلة الأولى التي اكتملت في أيلول/سبتمبر 2010، على تحليل وتقييم متعمقين لأوضاع التمويل الحالية والناشئة، وآليات التمويل، والتدفقات المالية والثغرات في التمويل على كافة المستويات من أجل الإدارة المستدامة للغابات في الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض. |
b) Identificar métodos y mecanismos innovadores para aprovechar las fuentes actuales de financiación y movilizar nuevas fuentes de financiación para la ordenación forestal sostenible en los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países con cubierta forestal reducida; | UN | (ب) تحديد نُهج وآليات مبتكرة للوصول إلى مصادر التمويل الحالية وتعبئة مصادر تمويل جديدة من أجل الإدارة المستدامة للغابات في الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض؛ |
:: Incluir un apoyo para atender las necesidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países con una cubierta forestal reducida en el plan de trabajo futuro del acuerdo internacional sobre los bosques | UN | :: إدراج الدعم لتلبية الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض في خطة العمل المقبلة للترتيب الدولي المتعلق بالغابات |
Para poner de relieve esos vínculos, el presente documento se centra en tres grupos importantes de países en desarrollo: los países con una cubierta forestal reducida, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países con una cubierta forestal extensa y media. | UN | ولتوضيح أوجه الارتباط هذه، تركّز هذه الورقة على ثلاث مجموعات هامة من البلدان النامية، ألا وهي البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض، والدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان ذات الغطاء الحرجي المرتفع والمتوسط. |
Por consiguiente, es necesario evaluar la viabilidad de la financiación para hacer frente al cambio climático en los países que hasta el momento la han recibido en menor medida, incluidos, pero no exclusivamente, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países con una cubierta forestal reducida. | UN | ولذلك يتعين تقييم جدوى تمويل إجراءات مواجهة تغير المناخ في البلدان التي لم تستفد من ذلك التمويل سوى بمقدار أقل حتى الآن، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض. |
En sus menos de tres años de existencia, el proceso de facilitación ha recaudado 2,4 millones de dólares para los pequeños Estados insulares en desarrollo, los países de cubierta forestal reducida y los países menos adelantados de África a fin de permitir la participación de los países y los principales grupos representativos. | UN | وقد جمعت العملية التيسيرية في أقل من ثلاث سنوات منذ إنشاءها 2.4 مليون دولار للدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض، وأقل البلدان نمواً في أفريقيا لإتاحة مشاركة ممثلي البلدان والمجموعات الرئيسية. |
67. El Sr. Adamou resumió las principales conclusiones del proyecto del proceso de facilitación sobre la financiación forestal en los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países de cubierta forestal reducida, con especial hincapié en estos últimos. | UN | 67 - لخص السيد أدامو النتائج الرئيسية لمشروع العملية التيسيرية عن تمويل الغابات في الدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض، مع التركيز على البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض. |
Está relacionado con esto el resultado deseado de crear una red de interesados en la financiación forestal en los pequeños Estados insulares en desarrollo y en los países con cubierta forestal reducida que se extienda mucho más allá del sector forestal. | UN | 22 - وترتبط بهذا الأمر النتيجة المرجوة من الشروع في تكوين شبكة لأصحاب المصالح المعنيين بتمويل الغابات في الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض، التي تتجاوز قطاع الغابات. |
Los estudios muestran de manera inequívoca que, a nivel mundial, la proporción de la asistencia oficial al desarrollo que se destina a la silvicultura en los pequeños Estados insulares en desarrollo y en los países con cubierta forestal reducida se redujo en tres veces su valor entre 2002 y 2008, lo cual confirma la necesidad de abordar con urgencia la financiación forestal en esas dos categorías de países. | UN | وتبين الدراسات بصورة قاطعة أن نصيب الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض من المساعدة الإنمائية الرسمية في مجال الحراجة العالمية قد انخفض ثلاثة أضعاف في الفترة الواقعة بين عامي 2002 و 2008، مما يؤكد ضرورة تناول مسألة تمويل الغابات بصورة عاجلة في هاتين الفئتين من البلدان. |
Los esfuerzos que realizan los países en desarrollo encaminados a aumentar los recursos financieros [adicionales] tienen que fortalecerse y deberán también apoyarse y complementarse con financiación internacional, sobre todo en los países menos adelantados y países con cubierta forestal reducida, así como en países con cubiertas forestales densas. | UN | ٧٨ - ويتعين دعم الجهود المبذولة في البلدان النامية الرامية إلى جمع موارد مالية ]إضافية[ على الصعيد الداخلي، وينبغي أيضا تعزيزها وتكملتها من مصادر دولية، ولا سيما في أقل البلدان نموا والبلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود، فضلا عن البلدان التي توجد فيها مساحات كبيرة من الغابات. |
Participaron en los cuatro cursos prácticos organizados por la secretaría del Foro sobre el modo de facilitar la financiación para los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países que tienen una cubierta forestal reducida, que se celebraron en Teherán (noviembre de 2011), Niamey (enero de 2012), Puerto España (abril de 2012) y Suva (julio de 2012). | UN | فقد شاركوا في حلقات العمل الأربع التي نظمتها أمانة المنتدى بشأن تيسير التمويل من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض، وعقدت في طهران (تشرين الثاني/نوفمبر2011)، ونيامي (كانون الثاني/يناير 2012)، وبورت أوف سبين (نيسان/أبريل 2012)، وسوفا (تموز/يوليه 2012). |
Asistieron a los talleres 56 expertos de 12 pequeños Estados insulares en desarrollo y países con una cubierta forestal reducida. | UN | وقد جمعت الحلقتان 56 خبيرا من 12 من الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض. |
De conformidad con el enfoque estratégico del Foro de vincular sus actividades con los resultados de los estudios analíticos sobre financiación forestal, se habían celebrado reuniones del proceso de facilitación dedicadas a los pequeños Estados insulares en desarrollo, los países que tienen cubiertas forestales reducidas, África y los países menos adelantados. | UN | واستجابة للنهج الاستراتيجي الذي يعتمده المنتدى لـربط أنشطـته بالنتائج التي توصلت إليها الدراسات التحليلية بشأن تمويل الغابات، جرى تنظيم اجتماعات للعملية التيسيرية لفائدة الدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض، والقارة الأفريقيـة، وأقل البلدان نموا. |