Existen muchas leyes estatales y municipales sobre la construcción y la mejora de viviendas. | UN | وهناك العديد من القوانين المتعلقة بتشييد المساكن وتحسينها على صعيد الولايات والبلديات. |
Experiencias de políticas públicas departamentales y municipales | UN | تجارب السياسات العامة في المقاطعات والبلديات |
Comités de Trabajo de distritos y municipios. | UN | اللجان العاملة على مستوى اﻷقسام والبلديات |
En la administración de regiones y municipios, las mujeres representan el 70% de los empleados, siendo además mayoritarias en el nivel de adopción de decisiones. | UN | وفي إدارة الأقاليم والبلديات يمثل النساء نسبة تصل إلى 70 في المائة من الموظفين، حيث يشكلن أغلبية على مستوى صنع القرار. |
iv) Fortalecer el nivel provincial y municipal en materia de gestión y planificación. | UN | `4` الارتقاء بمستوى الإدارة والتخطيط على صعيد كل من المقاطعات والبلديات. |
Éstos están compuestos por representantes de las comunidades, dando amplia participación y responsabilidad a las gobernaciones y los municipios. | UN | وتتشكل المجالس من ممثلين عن المجتمعات المحلية، مع مشاركة ومسؤولية واسعة النطاق من حكومات المقاطعات والبلديات. |
El Programa de Asistencia para la Vivienda ha facilitado apoyo financiero a varias zonas y municipalidades y se está ampliando. | UN | وقدم برنامج المساعدة السكنية الدعم المالي لمختلف المناطق والبلديات ويجري العمل على زيادته. |
Las guarderías son financiadas por el Estado, las municipalidades y los padres. | UN | وتُمَوَّل مراكز الرعاية النهارية من قبل الدولة والبلديات والآباء والأمهات. |
i) Número de ciudades asociadas que han adoptado programas y estrategias para mejorar las finanzas urbanas y municipales | UN | ' 1` عدد المدن الشريكة التي تكون قد اعتمدت برامج واستراتيجيات لتحسين مالية الحضر والبلديات |
En el plano local se han dado casos en que la constitución de los comités departamentales y municipales se ha llevado a cabo a un ritmo muy lento. | UN | وعلى الصعيد المحلي وفي عدد من الحالات تشكلت لجان المحافظات والبلديات ببطء. |
:: No se dispone de datos sobre los miembros electos en consejos prefectorales y municipales en el octavo período parlamentario | UN | :: بيانات الفترة الثامنة عن الأعضاء المنتَخَبين لمجالس الولايات والبلديات ليست متاحة |
Cada año hay más de 1.000 exposiciones y concursos culturales y artísticos para personas con discapacidad en las provincias y municipios. | UN | وفي كل عام توجد أكثر من ألف مسابقة ومعرض ثقافي وفني للأشخاص ذوي الإعاقة على صعيد المقاطعات والبلديات. |
Atendiendo a esa preocupación, algunas provincias y municipios de Italia han comenzado a prestar asistencia y orientación en el hogar después del parto. | UN | وفي أعقاب هذا القلق، باشرت بعض المحافظات والبلديات اﻹيطالية بتوفير اﻹعانة والمشورة في البيوت في فترة ما بعد الولادة. |
La parte que corresponde en los préstamos de esos mercados a los gobiernos soberanos tiende a reducirse, en tanto que va en aumento la que corresponde a empresas y municipios. | UN | ويميل نصيب الحكومات ذات السيادة من الاقتراض من هذه اﻷسواق الى الانخفاض، في حين يتزايد نصيب المؤسسات التجارية والبلديات. |
:: Indonesia seguirá reforzando los mecanismos de derechos humanos en los niveles nacional, provincial, de distrito y municipal. | UN | :: وستواصل إندونيسيا تعزيز آليات حقوق الإنسان على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات والمناطق والبلديات. |
Un objetivo central de la política para veteranos es coordinar todas las medidas a nivel nacional, regional y municipal. | UN | ومن الأهداف الرئيسية لسياسة المحاربين القدماء هي تنسيق التدابير المتخذة في جميع أنحاء الدولة والأقاليم والبلديات. |
El ámbito operacional de los programas ha aumentado cada vez más al extenderse su acción a los planos provincial y municipal. | UN | وقد أدى توسيع نطاق هذه البرامج إلى مستوى المقاطعات والبلديات إلى اكتسابها الطابع العملي بصورة متزايدة. |
Antes, el Gobierno central y los municipios proporcionaban el capital necesario mediante una garantía de construcción denominada " garantía municipal " . | UN | وفيما سبق، كان هذا الصندوق يستمد رأسماله من الحكومة المركزية والبلديات عن طريق ضمان للبناء يعرف باسم `ضمان البلدية`. |
Además, existen 24 albergues para mujeres creados por los gobernadores provinciales, los municipios y los distritos o bien en virtud de disposiciones legales especiales. | UN | وإضافة إلى هذا فإنه يوجد 24 داراً لاستضافة النساء أُنشئت في المحافظات والبلديات والأحياء أو في إطار أحكام قانونية خاصة. |
Estos subsidios favorecen las operaciones llevadas a cabo conjuntamente con los estados y los municipios. | UN | وغالباً ما يؤول الدعم المادي إلى العمليات التي تنفَّذ بالتعاون مع الولايات والبلديات. |
Al referirse a los planes de descentralización, esa delegación expresó su preocupación porque las localidades y municipalidades tal vez no tuvieran capacidad para el desempeño de las funciones que se les asignaban. | UN | وتحدث المندوب عن خطط اللامركزية فأبدى قلقه إزاء قدرة المحليات والبلديات على تنفيذ المهام التي توكل إليها. |
Su soporte institucional serán las gobernaciones, las municipalidades y las ONGs de mujeres. | UN | وسيتلقى المشروع الدعم المؤسسي من الحكومات والبلديات والمنظمات النسائية غير الحكومية. |
Se adoptaron medidas de seguridad especiales durante el período de introducción de la kuna y durante los períodos de sesiones inaugurales de las asambleas municipales y de condado. | UN | وقد اتخذت تدابير أمنية خاصة خلال فترة إدخال عملة الكونا وخلال الدورات الافتتاحية لمجالس المقاطعات والبلديات. |
La mayor parte de la jurisprudencia del Tribunal Federal en la esfera de los derechos fundamentales se refiere al derecho y la legislación de los cantones y las comunas y a su aplicación. | UN | وتتعلق معظم الاجتهادات القضائية للمحكمة الاتحادية في مجال الحقوق الأساسية بقوانين الكانتونات والبلديات وطرق تطبيقها. |
Dichos núcleos darán orientación y guía a los núcleos de mujeres en los niveles de regencia y municipio, simultáneamente. | UN | وسوف تقوم هذه الكوادر النسائية، في نفس الوقت، بتوجيه وإرشاد الكوادر على صعيد مجالس المحافظات والبلديات. |