"والبلد المضيف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el país anfitrión
        
    • y del país anfitrión
        
    • y su país anfitrión
        
    • y al país anfitrión
        
    • y el país receptor
        
    • y del país receptor
        
    • el país de acogida
        
    • y el Estado anfitrión
        
    • y con el país anfitrión
        
    • y país anfitrión
        
    • sede
        
    • el país huésped
        
    Algunas facilitan seguros contra riesgos políticos y también dirigen misiones de inversión del sector privado, con lo que promueven una colaboración más estrecha entre inversionistas privados y el país anfitrión. UN وتقدم بعضها تأمينا ضد المخاطر السياسية وتتولى أيضا ايفاد بعثات استثمار من القطاع الخاص وبهذه الطريقة تشجع على تحقيق تعاون أوثق بين المستثمر اﻷجنبي والبلد المضيف.
    Era un incidente grave, y el personal diplomático, las Naciones Unidas y el país anfitrión debían procurar que no se repitiera. UN وهذه مسألة خطيرة ويتعين على الموظفين الدبلوماسيين واﻷمم المتحدة والبلد المضيف كفالة عدم تكرار هذا الحادث.
    El problema de la deuda era un problema que existía principalmente entre la misión de que se tratara y el país anfitrión. UN فمشكلة المديونية هي، بصورة رئيسية، مشكلة بين البعثة المعنية والبلد المضيف.
    El Grupo de Trabajo continuaría ocupándose de esas cuestiones y estaba dispuesto a recibir sugerencias de los Estados Miembros y del país anfitrión. UN وسوف يواصل الفريق العامل التصدي لهذه القضايا، وهو مستعد لتقبل الاقتراحات من جانب الدول اﻷعضاء والبلد المضيف.
    Informe sobre las relaciones entre la secretaría y su país anfitrión UN تقرير عن العلاقات بين الأمانة والبلد المضيف
    El Gobierno de la República de Burundi vuelve a manifestar sus preocupaciones relativas a la mediación y al país anfitrión de la medición. UN وحكومة جمهورية بوروندي تعرب مرة أخرى عـــن قلقها بشأن ترتيبات الوساطة والبلد المضيف للوساطة.
    Es necesario hacer hincapié en que las Naciones Unidas, los donantes y el país anfitrión compartan las responsabilidades en la esfera de los refugiados. UN ولا يمكن التأكيد بما فيه الكفاية على ضرورة تقاسم العبء بين اﻷمم المتحدة والمانحين والبلد المضيف.
    El régimen jurídico de ese personal se determinaría en el momento del despliegue, sobre la base de conversaciones celebradas entre el país donante, las Naciones Unidas y el país anfitrión. UN وسيبت في المركز القانوني لهؤلاء اﻷفراد وقت استخدامهم بناء على مناقشات بين البلد المانح واﻷمم المتحدة والبلد المضيف.
    El problema de la deuda era un problema que existía principalmente entre la misión de que se tratara y el país anfitrión. UN فمشكلة المديونية هي، بصورة رئيسية، مشكلة بين البعثة المعنية والبلد المضيف.
    Dijo que se trataba de un asunto importante que afectaría al Tribunal y sentaría un precedente para las negociaciones sobre el acuerdo relativo a la sede que se llevarían a cabo entre el Tribunal y el país anfitrión. UN وقال إن هذه المسالة هامة وستؤثر على المحكمة وتشكل سابقة بالنسبة للتفاوض على اتفاق المقر بين المحكمة والبلد المضيف.
    Proyecto de principios básicos del acuerdo relativo a la sede de la Corte que han de negociar la Corte y el país anfitrión UN مشروع المبادئ الأساسية المنظمة لاتفاق للمقر يبرم عن طريق التفاوض بين المحكمة والبلد المضيف
    Principios básicos del acuerdo relativo a la sede que han de negociar la Corte y el país anfitrión UN 4 - المبادئ الأساسية المنظمة لاتفاق للمقر يبرم عن طريق التفاوض بين المحكمة والبلد المضيف
    Internacional Grupo de Trabajo sobre los principios básicos del acuerdo relativo a la sede que han de negociar la Corte y el país anfitrión UN الفريق العامل المعني بالمبادئ الأساسية المنظمة لاتفاق للمقر يبرم عن طريق التفاوض بين المحكمة والبلد المضيف
    Internacional Grupo de Trabajo sobre los principios básicos del acuerdo relativo a la sede que han de negociar la Corte y el país anfitrión UN الفريق العامل المعني بالمبادئ الأساسية المنظمة لاتفاق للمقر يبرم عن طريق التفاوض بين المحكمة والبلد المضيف
    :: Servir de centro de coordinación para todas las cuestiones relacionadas con las instalaciones en relación con el Grupo de Tareas de la Corte y el país anfitrión UN :: العمل كجهة تنسيق لكل المسائل المتعلقة بالمرافق مع فرقة العمل التابعة للمحكمة الجنائية الدولية والبلد المضيف
    La cooperación de los Estados y del país anfitrión ha sido de gran utilidad para las actividades de la Sección. UN وشكل تعاون الدول والبلد المضيف مساعدة لا تقدر بثمن للعمليات التي اضطلعت بها الوحدة.
    A este respecto, la cooperación de los Estados y del país anfitrión sigue siendo una ayuda sumamente valiosa para el funcionamiento de la Sección. UN وفي ذلك الصدد، لا يزال تعاون الدول الأطراف والبلد المضيف يساعد القسم مساعدة قيمة في اضطلاعه بأعماله.
    La evaluación de un centro podrá incluir un examen de su director y también el apoyo de la institución y del país anfitrión. UN ويمكن أن تشمل عملية تقييم أحد المراكز استعراض عمل مديره فضلاً عن المساندة المقدمة من المؤسسة والبلد المضيف.
    Examen del informe sobre las relaciones entre la secretaría y su país anfitrión UN النظر في التقرير عن العلاقات بين الأمانة والبلد المضيف
    Por consiguiente, hago un llamamiento urgente a todos los representantes y al país anfitrión a que nos ayuden a encontrar una solución a tales problemas. UN لذلك فإنني أتوجه بالنداء لجميع الممثلين والبلد المضيف على جناح السرعة لمساعدتنا في إيجاد حل لمثل هذه المشكلات.
    La función del ACNUR en esa esfera consiste en actuar como moderador entre el país de origen y el país receptor y como garante con respecto a los propios refugiados. UN ويتمثل دور المفوضية، في هذا المجال، في أن تقوم بدور الطرف التيسيري بين بلد المنشأ والبلد المضيف وكضامن فيما يتعلق باللاجئين أنفسهم.
    Los expertos señalaron que las prácticas óptimas en esta esfera comprendían la vinculación interactiva de las fuentes del país de origen y del país receptor. UN ولاحظ الخبراء أن الممارسات الفضلى في هذا المجال تشمل إقامة صلات التفاعل بين مصادر البلد الموطن والبلد المضيف.
    Esos actos tienen consecuencias graves, no sólo sobre la víctima y el país de acogida, sino también en la credibilidad de las Naciones Unidas. UN فهذه الأفعال لها تأثير جسيم، لا على الضحية والبلد المضيف فحسب، بل وعلى مصداقية الأمم المتحدة.
    GC.14/Res.7 COMITÉ DIPLOMÁTICO MULTILATERAL Y RELACIONES ENTRE LA ONUDI y el Estado anfitrión UN م ع-14/ق-7 اللجنة الدبلوماسية المتعدّدة الأطراف والعلاقات بين اليونيدو والبلد المضيف
    Exhorta además al Secretario General a que continúe sus esfuerzos por asegurarse de que las disposiciones críticas de la Convención, en cuyo desarrollo Nueva Zelandia y Ucrania tuvieron un papel protagónico, sean incorporadas en los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas, estatuto de la misiones y con el país anfitrión. UN كما أنها تشجع الأمين العام على مواصلة جهوده لضمان إدراج الأحكام الرئيسية للاتفاقية، التي كان لنيوزيلندا وأوكرانيا دور رائد في إعدادها ضمن ترتيبات حالة القوات وحالة البعثات والبلد المضيف.
    Región Tema o subtema del curso práctico y país anfitrión UN الموضوع/الموضوع الفرعي لحلقة العمل ومكان انعقادها والبلد المضيف
    Sólo el país huésped del Organismo dejó constancia explícita de su opinión contraria. UN والبلد المضيف للوكالة هو البلد الوحيد الذي سجـل بالتحديد رأيــا مخالفــا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus