Algunas facilitan seguros contra riesgos políticos y también dirigen misiones de inversión del sector privado, con lo que promueven una colaboración más estrecha entre inversionistas privados y el país anfitrión. | UN | وتقدم بعضها تأمينا ضد المخاطر السياسية وتتولى أيضا ايفاد بعثات استثمار من القطاع الخاص وبهذه الطريقة تشجع على تحقيق تعاون أوثق بين المستثمر اﻷجنبي والبلد المضيف. |
Era un incidente grave, y el personal diplomático, las Naciones Unidas y el país anfitrión debían procurar que no se repitiera. | UN | وهذه مسألة خطيرة ويتعين على الموظفين الدبلوماسيين واﻷمم المتحدة والبلد المضيف كفالة عدم تكرار هذا الحادث. |
El problema de la deuda era un problema que existía principalmente entre la misión de que se tratara y el país anfitrión. | UN | فمشكلة المديونية هي، بصورة رئيسية، مشكلة بين البعثة المعنية والبلد المضيف. |
El Grupo de Trabajo continuaría ocupándose de esas cuestiones y estaba dispuesto a recibir sugerencias de los Estados Miembros y del país anfitrión. | UN | وسوف يواصل الفريق العامل التصدي لهذه القضايا، وهو مستعد لتقبل الاقتراحات من جانب الدول اﻷعضاء والبلد المضيف. |
Informe sobre las relaciones entre la secretaría y su país anfitrión | UN | تقرير عن العلاقات بين الأمانة والبلد المضيف |
El Gobierno de la República de Burundi vuelve a manifestar sus preocupaciones relativas a la mediación y al país anfitrión de la medición. | UN | وحكومة جمهورية بوروندي تعرب مرة أخرى عـــن قلقها بشأن ترتيبات الوساطة والبلد المضيف للوساطة. |
Es necesario hacer hincapié en que las Naciones Unidas, los donantes y el país anfitrión compartan las responsabilidades en la esfera de los refugiados. | UN | ولا يمكن التأكيد بما فيه الكفاية على ضرورة تقاسم العبء بين اﻷمم المتحدة والمانحين والبلد المضيف. |
El régimen jurídico de ese personal se determinaría en el momento del despliegue, sobre la base de conversaciones celebradas entre el país donante, las Naciones Unidas y el país anfitrión. | UN | وسيبت في المركز القانوني لهؤلاء اﻷفراد وقت استخدامهم بناء على مناقشات بين البلد المانح واﻷمم المتحدة والبلد المضيف. |
El problema de la deuda era un problema que existía principalmente entre la misión de que se tratara y el país anfitrión. | UN | فمشكلة المديونية هي، بصورة رئيسية، مشكلة بين البعثة المعنية والبلد المضيف. |
Dijo que se trataba de un asunto importante que afectaría al Tribunal y sentaría un precedente para las negociaciones sobre el acuerdo relativo a la sede que se llevarían a cabo entre el Tribunal y el país anfitrión. | UN | وقال إن هذه المسالة هامة وستؤثر على المحكمة وتشكل سابقة بالنسبة للتفاوض على اتفاق المقر بين المحكمة والبلد المضيف. |
Proyecto de principios básicos del acuerdo relativo a la sede de la Corte que han de negociar la Corte y el país anfitrión | UN | مشروع المبادئ الأساسية المنظمة لاتفاق للمقر يبرم عن طريق التفاوض بين المحكمة والبلد المضيف |
Principios básicos del acuerdo relativo a la sede que han de negociar la Corte y el país anfitrión | UN | 4 - المبادئ الأساسية المنظمة لاتفاق للمقر يبرم عن طريق التفاوض بين المحكمة والبلد المضيف |
Internacional Grupo de Trabajo sobre los principios básicos del acuerdo relativo a la sede que han de negociar la Corte y el país anfitrión | UN | الفريق العامل المعني بالمبادئ الأساسية المنظمة لاتفاق للمقر يبرم عن طريق التفاوض بين المحكمة والبلد المضيف |
Internacional Grupo de Trabajo sobre los principios básicos del acuerdo relativo a la sede que han de negociar la Corte y el país anfitrión | UN | الفريق العامل المعني بالمبادئ الأساسية المنظمة لاتفاق للمقر يبرم عن طريق التفاوض بين المحكمة والبلد المضيف |
:: Servir de centro de coordinación para todas las cuestiones relacionadas con las instalaciones en relación con el Grupo de Tareas de la Corte y el país anfitrión | UN | :: العمل كجهة تنسيق لكل المسائل المتعلقة بالمرافق مع فرقة العمل التابعة للمحكمة الجنائية الدولية والبلد المضيف |
La cooperación de los Estados y del país anfitrión ha sido de gran utilidad para las actividades de la Sección. | UN | وشكل تعاون الدول والبلد المضيف مساعدة لا تقدر بثمن للعمليات التي اضطلعت بها الوحدة. |
A este respecto, la cooperación de los Estados y del país anfitrión sigue siendo una ayuda sumamente valiosa para el funcionamiento de la Sección. | UN | وفي ذلك الصدد، لا يزال تعاون الدول الأطراف والبلد المضيف يساعد القسم مساعدة قيمة في اضطلاعه بأعماله. |
La evaluación de un centro podrá incluir un examen de su director y también el apoyo de la institución y del país anfitrión. | UN | ويمكن أن تشمل عملية تقييم أحد المراكز استعراض عمل مديره فضلاً عن المساندة المقدمة من المؤسسة والبلد المضيف. |
Examen del informe sobre las relaciones entre la secretaría y su país anfitrión | UN | النظر في التقرير عن العلاقات بين الأمانة والبلد المضيف |
Por consiguiente, hago un llamamiento urgente a todos los representantes y al país anfitrión a que nos ayuden a encontrar una solución a tales problemas. | UN | لذلك فإنني أتوجه بالنداء لجميع الممثلين والبلد المضيف على جناح السرعة لمساعدتنا في إيجاد حل لمثل هذه المشكلات. |
La función del ACNUR en esa esfera consiste en actuar como moderador entre el país de origen y el país receptor y como garante con respecto a los propios refugiados. | UN | ويتمثل دور المفوضية، في هذا المجال، في أن تقوم بدور الطرف التيسيري بين بلد المنشأ والبلد المضيف وكضامن فيما يتعلق باللاجئين أنفسهم. |
Los expertos señalaron que las prácticas óptimas en esta esfera comprendían la vinculación interactiva de las fuentes del país de origen y del país receptor. | UN | ولاحظ الخبراء أن الممارسات الفضلى في هذا المجال تشمل إقامة صلات التفاعل بين مصادر البلد الموطن والبلد المضيف. |
Esos actos tienen consecuencias graves, no sólo sobre la víctima y el país de acogida, sino también en la credibilidad de las Naciones Unidas. | UN | فهذه الأفعال لها تأثير جسيم، لا على الضحية والبلد المضيف فحسب، بل وعلى مصداقية الأمم المتحدة. |
GC.14/Res.7 COMITÉ DIPLOMÁTICO MULTILATERAL Y RELACIONES ENTRE LA ONUDI y el Estado anfitrión | UN | م ع-14/ق-7 اللجنة الدبلوماسية المتعدّدة الأطراف والعلاقات بين اليونيدو والبلد المضيف |
Exhorta además al Secretario General a que continúe sus esfuerzos por asegurarse de que las disposiciones críticas de la Convención, en cuyo desarrollo Nueva Zelandia y Ucrania tuvieron un papel protagónico, sean incorporadas en los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas, estatuto de la misiones y con el país anfitrión. | UN | كما أنها تشجع الأمين العام على مواصلة جهوده لضمان إدراج الأحكام الرئيسية للاتفاقية، التي كان لنيوزيلندا وأوكرانيا دور رائد في إعدادها ضمن ترتيبات حالة القوات وحالة البعثات والبلد المضيف. |
Región Tema o subtema del curso práctico y país anfitrión | UN | الموضوع/الموضوع الفرعي لحلقة العمل ومكان انعقادها والبلد المضيف |
Sólo el país huésped del Organismo dejó constancia explícita de su opinión contraria. | UN | والبلد المضيف للوكالة هو البلد الوحيد الذي سجـل بالتحديد رأيــا مخالفــا. |