"والبنات في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y niñas en
        
    • y las niñas en
        
    • y niñas de
        
    • y muchachas en
        
    • y las niñas de
        
    • y chicas en
        
    • y la niña en
        
    • y las niñas a
        
    • niñas y
        
    • y niñas del
        
    • y las niñas por
        
    • y las niñas que se encuentran en
        
    No hay casi diferencia entre los niños y niñas en este sentido. UN ولا توجد فجوة تقريبا بين الأولاد والبنات في التمتع بالتعليم.
    :: Durante el período que se examina, el UNICEF ofreció educación suplementaria a 14.390 niños y niñas en Deir Ezzor y Homs. UN :: خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وفرت اليونيسيف التعليم التعويضي لـ 390 14 من البنين والبنات في دير الزور وحمص.
    Prometieron que para ese mismo año, todos los niños y niñas en edad escolar primaria estarán en la escuela. UN ووعدوا أنه بنهاية العام نفسه، سيلتحق جميع البنين والبنات في سن المدرسة الابتدائية بمدارسهم.
    Por otro lado, la Relatora Especial también preparó un comunicado de prensa acerca de la situación de las mujeres y las niñas en el Afganistán. UN باﻹضافة إلى ذلك، أصدرت المقررة الخاصة أيضاً بياناً صحفياً عن حالة النساء والبنات في أفغانستان.
    En educación física, los varones sobresalen en actividades que exigen suponen movimientos violentos y las niñas en actividades que requieren un control delicado de movimientos. UN وفي التربية البدنية، يتفوق اﻷولاد في اﻷنشطة الحركية الكبيرة والبنات في اﻷنشطة التي تستلزم تحكما حركيا دقيقا.
    Los datos estadísticos indican que la proporción de varones y niñas en esas instituciones es prácticamente igual. UN تفيد الإحصاءات بأن أعداد الأولاد والبنات في هذه المؤسسات متساوية تقريباً.
    Estereotipos de varones y niñas en los textos escolares UN تنميط أدوار البنين والبنات في الكتب المدرسية
    La trata de personas es una terrible violación de los derechos humanos que lleva a millones de mujeres y niñas en todo el mundo a situaciones de abuso y explotación. UN ويشكل الاتجار بالأشخاص انتهاكا صارخا لحقوق الإنسان يعرض ملايين النساء والبنات في جميع أنحاء العالم للاعتداء والاستغلال.
    :: Contribuir a criar a la próxima generación de niños y niñas en un marco de igualdad entre los géneros; UN :: الإسهام في تنشئة الجيل القادم من الصبيان والبنات في إطار من المساواة بين الجنسين؛
    En el siguiente cuadro se muestran los índices de matriculación para niños y niñas en diversos niveles de la enseñanza. UN ويبين الجدول التالي معدلات التحاق الأولاد والبنات في مختلف المراحل التعليمية.
    En lo que respecta a la matriculación de niños y niñas en los mismos períodos, el número de niños matriculados era más del doble que el de las niñas. UN وفيما يتعلق بتسجيل البنين والبنات في الفترات نفسها، فقد ظل عدد البنين أعلى من عدد البنات بأكثر من الضعف.
    Informe sobre la situación de las mujeres y las niñas en el Afganistán, presentado por el Secretario General de UN تقرير عن حالة النساء والبنات في أفغانستان مقدم من الأمين العام
    - Garantizar la igualdad de oportunidades de los niños y las niñas en el acceso a la educación de todos los niveles; UN ضمان تساوي الفرص للأولاد والبنات في الوصول إلى جميع مستويات التعليم
    iv) Alentarán y facilitarán la participación de las mujeres y las niñas en los procesos encaminados a la aplicación del presente Acuerdo. UN ' 4` تشجيع وتيسير مشاركة النساء والبنات في عمليات تنفيذ الاتفاق.
    Misión: defender y promover el ejercicio de los derechos de los niños y las niñas en Kenya. UN رسالة التحالف: الدعوة إلى تحقيق حقوق الأطفال سواء من الأولاد والبنات في كينيا، وتشجيع التمتع بهذه الحقوق.
    En el marco de la iniciativa contra la fístula obstétrica, cerca de medio millón de dólares provenientes de la campaña se están destinando a ayudar a mujeres y niñas de 12 países africanos. UN ويجري في إطار مبادرة ناسور الولادة استخدام نحو نصف مليون دولار من الحملة لمساعدة النساء والبنات في 12 بلدا أفريقيا.
    La participación de varones y muchachas en la educación terciaria en su conjunto no muestra cambios significativos en comparación con años anteriores. UN ولا توضح مشاركة البنين والبنات في التعليم الثالثي الشامل أي تحوِّل ملموس بالمقارنة مع السنوات السابقة.
    Asimismo, el Comité elaboró una serie de recomendaciones, las cuales están siendo estudiadas por nuestro Gobierno con mucho interés, en especial las relacionadas con la urgencia de elaborar reformas legales que beneficien y que reconozcan los derechos de los niños y las niñas de mi país. UN كما أعدت اللجنة عددا من التوصيات التي تدرسها حكومتنا باهتمام كبير، ولا سيما التوصيات التي تتعلق بالحاجة الماسة إلى اﻹصلاح القانوني لصالح الطفل والاعتراف بحقوق اﻷولاد والبنات في بلدي.
    Compró y demolió un club para chicos y chicas en Rivington y lo convirtió en un rascacielos lujoso. Open Subtitles لقد اشترى وهدم نادي للأولاد والبنات في ريفينغتون وحوله إلى مكان للمترفين
    De igual modo, se expresó común reconocimiento del papel central de la mujer en todos los aspectos de la cuestión de la población y el desarrollo sostenible y la necesidad de velar por la igualdad de oportunidades para la mujer y la niña en todas las esferas sociales y económicas. UN وكذلك أقرت هذه المؤتمرات على نحو مشترك بأن المرأة لها مكانة رئيسية في كافة الجوانب المتعلقة بالسكان والتنمية المستدامة، وبأن ثمة حاجة إلى توفير فرص متساوية أمام النساء والبنات في جميع الميادين الاجتماعية والاقتصادية.
    51. En la 18ª Enmienda Constitucional, se ha añadido a la Constitución el artículo 25A con el fin de promover el derecho de las mujeres y las niñas a la educación. UN 51- وفي تعديل الدستور الثامن عشر، أُدرجت المادة 25 ألف في الدستور من أجل تعزيز حقّ النساء والبنات في التعليم.
    Pese a esta medida, siguen existiendo grandes disparidades entre niñas y varones en las tasas de matriculación y de conclusión de los estudios. UN وعلى الرغم من هذا اﻹجراء، لا تزال ثمة فوارق كبيرة بين اﻷولاد والبنات في نسبة الالتحاق بالمدارس وإكمال الدراسة.
    Tomó nota de la información del Gobierno relativa a la estrategia que puso en marcha para el desarrollo de la educación básica, en la que basó varias medidas destinadas a aumentar las oportunidades de educación de los niños y niñas del medio rural. UN وأشارت اللجنة إلى معلومات الحكومة بشأن استراتيجية تطوير التعليم الأساسي التي بدأتها واستندت إليها في اتخاذ العديد من التدابير التي تهدف إلى زيادة الفرص التعليمية للبنين والبنات في المناطق الريفية.
    Sin embargo, si los niños acuden por la mañana y las niñas por la tarde, no se destruyen las escuelas. UN ولكن، في حال داوم البنون في هذه المدرسة في الصباح والبنات في المساء، لن يُعمل على تدمير هذه المدارس؛
    32. En relación con el tema de los refugiados, pregunta si Malasia ha considerado la posibilidad de aprobar leyes sobre los refugiados y las personas que buscan asilo, especialmente con respecto a la protección de las mujeres y las niñas que se encuentran en esa situación. UN 32 - وانتقل المتحدث إلى مسألة اللاجئين فسأل عما إذا كانت ماليزيا قد نظرت في مسألة سن تشريع بشأن اللاجئين وطالبي اللجوء، لا سيما من ناحية حماية النساء والبنات في هذا السياق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus