"والبنت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la niña
        
    • y las niñas
        
    • y niñas
        
    • e hija
        
    • Y la chica
        
    • y de las niñas
        
    • y las muchachas
        
    • las niñas y
        
    • y la hija
        
    • y los niños
        
    Debería darse prioridad a la educación de la mujer y la niña, ya que también cumple un papel decisivo en el mejoramiento de la salud, la nutrición y los ingresos de la familia. UN ولا بد من إعطاء أولوية لتعليم المرأة والبنت ﻷهميته الحاسمة في تحسين الصحة والتغذية والدخل في نطاق اﻷسرة.
    Prácticas tradicionales o consuetudinarias que afectan a la salud de la mujer y la niña UN الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر على صحة المرأة والبنت
    Prácticas tradicionales o consuetudinarias que afectan a la salud de la mujer y la niña UN الممارسات التقليدية أو العُرفية التي تؤثر على صحة المرأة والبنت
    i) Reconocerán y atenderán las necesidades especiales de las mujeres y las niñas. UN ' 1` الاعتراف بما للمرأة والبنت من احتياجات خاصة وينبغي مراعاتها؛
    También se indicaban las directrices que debían adoptar los programas para desterrar la violencia contra las mujeres y las niñas. UN وتشير المذكرة أيضا إلى التوجهات التي ينبغي أن تتبعها البرامج لتمكين المرأة والبنت من العيش بعيدا عن العنف.
    La trata de mujeres y niñas es pues un problema ligado a la migración, a la delincuencia y al sexo que se inscribe en el marco del problema de las migraciones en general. UN فالاتجار بالمرأة والبنت هو إذن مسألة تتعلق بالهجرة وبالجريمة وبنوع الجنس وتقع ضمن إطار مشاكل الهجرة بوجه عام.
    Reafirmando que esas prácticas constituyen una forma clara de violencia contra la mujer y la niña y una forma grave de violación de sus derechos humanos, UN وإذ تؤكد من جديد أن تلك الممارسات تشكل شكلا واضحا للعنف ضد المرأة والبنت وشكلا خطيرا من أشكال انتهاك حقوقهما اﻹنسانية؛
    Prácticas tradicionales o consuetudinarias que afectan a la salud de la mujer y la niña UN الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر في صحة المرأة والبنت
    Reafirmando que esas prácticas constituyen una forma clara de violencia contra la mujer y la niña y una forma grave de violación de sus derechos humanos, UN وإذ تؤكد من جديد أن تلك الممارسات تعد شكلا واضحا للعنف ضد المرأة والبنت وشكلا خطيرا من أشكال انتهاك حقوقهما اﻹنسانية،
    En las actividades realizadas por la OMS para combatir el uso del tabaco y el uso indebido de drogas también se hace especial hincapié en la mujer y la niña. UN وشملت الأنشطة التي تضطلع بها المنظمة أيضا لمواجهة الإدمان على تعاطي التبغ والمخدرات التركيز على المرأة والبنت.
    54/133 Prácticas tradicionales o consuetudinarias que afectan a la salud de la mujer y la niña UN الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر في صحة المرأة والبنت
    Informe del Secretario General sobre las prácticas tradicionales o consuetudinarias que afectan a la salud de la mujer y la niña UN تقرير الأمين العام عن الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر في صحة المرأة والبنت
    También aquí aparece una dimensión de violencia: en las zonas urbanas y las rurales, las mujeres y las niñas han sufrido violaciones y agresiones al intentar alejarse de su casa para defecar en la oscuridad de lugares inseguros. UN وهناك بعد يتعلق بالعنف في هذا المجال، سواء في المناطق الحضرية أو الريفية، إذ تتعرض المرأة والبنت للاغتصاب وللاعتداء إذا حاولت الخروج بغرض التغوط في الظلام في أماكن غير آمنة بعيدة عن المنزل.
    En cuanto a las operaciones de mantenimiento de la paz, el informe destacaba que " en pocos mandatos de misiones de mantenimiento de la paz se hace referencia explícita a las mujeres y las niñas ... UN وفيما يتعلق بعمليات حفظ السلام أكد التقرير أن ولايات قليلة لبعثات حفظ السلام تشير بوضوح إلى المرأة والبنت.
    El conocimiento más profundo de la repercusión que tienen sobre las mujeres y las niñas todas las fases de los conflictos armados y la etapa posterior a ellos no se aplica de manera consistente y sistemática en la práctica. UN وليس هناك حتى الآن تصور أعمق لتأثير كافة مراحل الصراع المسلح وعواقبه على المرأة والبنت يطبق بشكل متسق ومنهجي.
    La protección de las mujeres y las niñas contra la violencia, especialmente en situaciones de crisis, también ha recibido mayor atención en la labor del UNICEF. UN كما حظي موضوع حماية المرأة والبنت من العنف، خاصة في حالات الطوارئ، باهتمام أكبر في عمل اليونيسيف.
    El efecto desproporcionado del VIH/SIDA sobre las mujeres y las niñas está llevando a la feminización de la enfermedad. UN ثم إن أثره اللامتناسب على المرأة والبنت سيفضي إلى جعل هذا المرض مقصورا على الإناث.
    Las mujeres y las niñas cargan con el peso del apoyo y el cuidado. UN فالمرأة والبنت تتحملان عبء إعالة الأسرة ورعايتها.
    En cuanto a la trata de mujeres y niñas con fines de prostitución, se han adoptado disposiciones nacionales y municipales para combatir sus causas, y se han multiplicado las operaciones policiales destinadas a identificar y clausurar las casas de prostitución. UN وفيما يتعلق بالاتجار بالمرأة والبنت ﻷغراض الدعارة، اتخذت خطوات على الصعيد الوطني وعلى صعيد البلديات لمكافحة أسباب ذلك، وقد تم تكثيف حملات الشرطة الرامية إلى الكشف عن مواخير الدعارة وإغلاقها.
    Incluso si madre e hija fueron las asesinas... no habrían tenido tiempo o fuerzas... para llevar el cuerpo hasta la playa. Open Subtitles حتّى لو كانت الأمّ والبنت الجانيتين لن يكون لديهما مُتسع من الوقت أو القدرة لنقل الجثّة إلى الشاطئ
    Y la chica nueva- - Bueno, puede encajar con gente que es como ella. Open Subtitles والبنت الجديدة يُمْكِنُ أَنْ تتلائم مَع الناس الذين مثلها تماماً.
    La Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, que concluyó en Beijing hace tres semanas, reafirmó que los derechos humanos de la mujer y de las niñas son parte integral de los derechos humanos. UN إن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، الذي اختتم أعمالــه في بيجين قبل ثلاثة أسابيع، قد أعاد التأكيد على أن حقــوق اﻹنسان للمرأة والبنت تشكل جزءا لا يتجزأ من حقــوق اﻹنسان العالميــة.
    Los programas de reforma educativa no se han concebido específicamente para modificar las actitudes tradicionales con respecto a las mujeres y las muchachas. UN لم توضع برامج الإصلاح التعليمي بصفة خاصة لتغيير الاتجاهات التقليدية تجاه المرأة والبنت.
    vi) Mecanismos institucionales y prácticas socioculturales que promueven y protegen los derechos de las mujeres y las niñas y fomentan la igualdad entre los géneros UN إنشاء آليات مؤسسية وممارسات اجتماعية ثقافية تعزز حقوق المرأة والبنت وتحميها وتدفع المساواة بين الجنسين إلى الأمام
    y la hija le dice, con mucho tacto, "Mamá, ¿te diste cuenta que cruzaste dos luces rojas?" TED والبنت قالت بأكثر لباقة ممكنة ، "أمي ، هل أدركت انك عبرت للتو مرتين خلال الأشارة الحمراء ؟"
    Fortalecimiento de los servicios de salud materna e infantil en el Centro de Salud del Linzolo para mejorar las condiciones de vida de las mujeres y los niños UN مؤسسة سابانتشي مشروع المرأة والبنت الأول إدماج المتغيرات السكانية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus