"والبنود" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los temas
        
    • y temas
        
    • y los
        
    • y artículos
        
    • y sus
        
    • los artículos
        
    • y de los asuntos
        
    • y partidas
        
    • las partidas
        
    • y las cláusulas
        
    • y elementos
        
    • y variaciones
        
    los temas cuya inclusión se propone están consignados en el proyecto de programa, que figura en el párrafo 45 infra. UN والبنود المقترح إدراجها مبينة في مشروع جدول اﻷعمال الوارد في الفقرة ٥٤ أدناه.
    los temas cuya inclusión se propone están consignados en el proyecto de programa, que figura en el párrafo 45 infra. UN والبنود المقترح إدراجها مبينة في مشروع جدول اﻷعمال الوارد في الفقرة ٥٤ أدناه.
    POSIBILIDADES DE ADOPTAR MEDIDAS y temas PROPUESTOS PARA SU EXAMEN POR EL GRUPO Anexo. UN بدائل العمل والبنود المقترح أن يناقشها الفريق
    Se trataba de una ayuda visual que ponía en forma de organigrama las fechas y temas ya distribuidos por la Presidencia. UN فهي مستند تصويري مساعد أدرَج ببساطة في رسم بياني التواريخ والبنود التي عممها الرئيس من قبل.
    Asimismo, se había retirado parte del equipo y los materiales que estaban almacenados a la vista en 13 emplazamientos. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد أُزيلت بعض المعدات والبنود التي كانت مخزونة في العراء من 13 موقعا.
    :: Mejora de las reservas de bienes y artículos especiales UN :: تحسن موقف الاحتياطي من البضائع والبنود الخاصة
    En el Anexo IV se indica un detalle completo de la CABPS y sus partidas informativas, con su correspondencia con la Clasificación Central de Productos. UN ويرد في المرفق الرابع تفصيل كامل للتصنيف الموسع والبنود التذكيرية الواردة فيه مع مطابقته مع التصنيف المركزي للمنتجات.
    los temas cuya inclusión se propone están consignados en el proyecto de programa, que figura en el párrafo 49 infra. UN والبنود المقترح إدراجها مبينة في مشروع جدول اﻷعمال الوارد في الفقرة ٩٤ أدناه.
    los temas que habría que incluir en el proyecto serían: UN والبنود التي ينبغي إدراجها في المشروع تتضمن:
    Al principio de cada período de sesiones se lee la lista de tales observadores con los temas en los que están interesados. UN وتعلن في بداية كل دورة قائمة المراقبين الذين قاموا بذلك، والبنود التي يهتمون بها.
    los temas cuya inclusión se propone están consignados en el proyecto de programa, que figura en el párrafo 45 infra. UN والبنود المقترح إدراجها مبيّنة في مشروع جدول اﻷعمال الوارد في الفقرة ٤٥ أدناه.
    No consideró apropiado elaborar una lista exhaustiva de cuestiones y temas para su programa de trabajo, en razón de que tal vez fuera necesario agregar otros temas a medida que avanzara el trabajo. UN غير أن اللجنة اعتبرت أن إعداد قائمة شاملة بالمسائل والبنود المتعلقة بعملها ليس أمرا ملائما إذ انه قد يعتبر من الضروري إضافة بنود أخرى مع تقدم العمل.
    El Servicio de Radio informó sobre diversos aspectos de la cuestión de Palestina y temas conexos en programas radiofónicos de noticias y actualidades en los idiomas oficiales y en otros idiomas. UN ٩٠١ - وقام قسم اﻹذاعة بتغطية جوانب شتى من قضية فلسطين والبنود المتصلة بها في النشرات اﻹخبارية والبرامج الاذاعية المعنية بالشؤون الجارية باللغات الرسمية. وغير الرسمية.
    El Servicio de Radio informó sobre diversos aspectos de la cuestión de Palestina y temas conexos en programas radiofónicos de noticias y actualidades en los idiomas oficiales y en otros idiomas. UN ٩٠١ - وقام قسم اﻹذاعة بتغطية جوانب شتى من قضية فلسطين والبنود المتصلة بها في النشرات اﻹخبارية والبرامج الاذاعية المعنية بالشؤون الجارية باللغات الرسمية. وغير الرسمية.
    IV. POSIBILIDADES DE ADOPTAR MEDIDAS y temas PROPUESTOS PARA SU EXAMEN POR EL GRUPO UN رابعا - بدائل العمل والبنود المقترح أن يناقشها الفريق
    Eso refleja una importante discrepancia entre los bienes físicos y los contabilizados. UN ويدل ذلك على تضارب كبير بين البنود المادية والبنود المسجلة.
    Se mantienen registros separados de inventario para los muebles, el equipo y los artículos donados. UN وثمة سجلات مخزونات مستقلة لهذه اﻷثاثات والمعدات والبنود المتبرع بها.
    En cuanto a vivienda y artículos no alimentarios, se ha prestado asistencia aproximadamente a unas 780.000 personas en comparación con una población prevista de 1 millón. UN وفي ما يتعلق بالمآوي والبنود غير الغذائية، قدمت المساعدة إلى قرابة 000 780 نسمة مقابل عدد سكان مستهدف قدره مليون نسمة.
    La Comisión reanuda el examen del tema y sus subtemas. UN استأنفت اللجنة نظرها في هذا البند والبنود الفرعية.
    Efecto de los asuntos que está examinando la Asamblea General y de los asuntos previsibles todavía no considerados en el esbozo del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2016-2017 UN أثر البنود المعروضة على الجمعية العامة والبنود المتوقعة التي يتعين النظر فيها على مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2016-2017
    La distinción entre partidas periódicas y partidas no periódicas sigue siendo útil, sin embargo, como instrumento de gestión; UN ولا تزال التفرقة بين البنود المتكررة والبنود غير المتكررة تفرقة سليمة ولو كأداة إدارية؛
    A continuación se indican las partidas revisadas. UN والبنود التي تحتاج الى تنقيح مذكورة أدناه.
    Las cuestiones pendientes que tuvo ante sí el Comité de Redacción fueron el párrafo 3 del artículo 3, los artículos 7 y 33, el preámbulo y las cláusulas finales. UN ٤ - وأضاف أن القضايا المعلقة أمام لجنة الصياغة هي الفقرة ٣ من المادة ٣، والمادتان ٧ و٣٣، والديباجة والبنود الختامية.
    3. Durante las conversaciones, se lograron avances en la determinación de instalaciones y elementos concretos que estarían sujetos a vigilancia. UN ٣ - وأثناء المحادثات، تم تحقيق تقدم في تحديد المرافق والبنود المعينة التي يتعين رصدها.
    Estas necesidades y variaciones particulares de la Misión comprenden 58 rubros, no existiendo costos estándar para 31 de éstos. UN وهذه الاحتياجات الخاصة بالبعثة والبنود المختلفة تتألف من ٥٨ بندا منها ٣١ بندا لا توجد تكاليف قياسية فيما يتعلق بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus