los temas cuya inclusión se propone están consignados en el proyecto de programa, que figura en el párrafo 45 infra. | UN | والبنود المقترح إدراجها مبينة في مشروع جدول اﻷعمال الوارد في الفقرة ٥٤ أدناه. |
los temas cuya inclusión se propone están consignados en el proyecto de programa, que figura en el párrafo 45 infra. | UN | والبنود المقترح إدراجها مبينة في مشروع جدول اﻷعمال الوارد في الفقرة ٥٤ أدناه. |
POSIBILIDADES DE ADOPTAR MEDIDAS y temas PROPUESTOS PARA SU EXAMEN POR EL GRUPO Anexo. | UN | بدائل العمل والبنود المقترح أن يناقشها الفريق |
Se trataba de una ayuda visual que ponía en forma de organigrama las fechas y temas ya distribuidos por la Presidencia. | UN | فهي مستند تصويري مساعد أدرَج ببساطة في رسم بياني التواريخ والبنود التي عممها الرئيس من قبل. |
Asimismo, se había retirado parte del equipo y los materiales que estaban almacenados a la vista en 13 emplazamientos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد أُزيلت بعض المعدات والبنود التي كانت مخزونة في العراء من 13 موقعا. |
:: Mejora de las reservas de bienes y artículos especiales | UN | :: تحسن موقف الاحتياطي من البضائع والبنود الخاصة |
En el Anexo IV se indica un detalle completo de la CABPS y sus partidas informativas, con su correspondencia con la Clasificación Central de Productos. | UN | ويرد في المرفق الرابع تفصيل كامل للتصنيف الموسع والبنود التذكيرية الواردة فيه مع مطابقته مع التصنيف المركزي للمنتجات. |
los temas cuya inclusión se propone están consignados en el proyecto de programa, que figura en el párrafo 49 infra. | UN | والبنود المقترح إدراجها مبينة في مشروع جدول اﻷعمال الوارد في الفقرة ٩٤ أدناه. |
los temas que habría que incluir en el proyecto serían: | UN | والبنود التي ينبغي إدراجها في المشروع تتضمن: |
Al principio de cada período de sesiones se lee la lista de tales observadores con los temas en los que están interesados. | UN | وتعلن في بداية كل دورة قائمة المراقبين الذين قاموا بذلك، والبنود التي يهتمون بها. |
los temas cuya inclusión se propone están consignados en el proyecto de programa, que figura en el párrafo 45 infra. | UN | والبنود المقترح إدراجها مبيّنة في مشروع جدول اﻷعمال الوارد في الفقرة ٤٥ أدناه. |
No consideró apropiado elaborar una lista exhaustiva de cuestiones y temas para su programa de trabajo, en razón de que tal vez fuera necesario agregar otros temas a medida que avanzara el trabajo. | UN | غير أن اللجنة اعتبرت أن إعداد قائمة شاملة بالمسائل والبنود المتعلقة بعملها ليس أمرا ملائما إذ انه قد يعتبر من الضروري إضافة بنود أخرى مع تقدم العمل. |
El Servicio de Radio informó sobre diversos aspectos de la cuestión de Palestina y temas conexos en programas radiofónicos de noticias y actualidades en los idiomas oficiales y en otros idiomas. | UN | ٩٠١ - وقام قسم اﻹذاعة بتغطية جوانب شتى من قضية فلسطين والبنود المتصلة بها في النشرات اﻹخبارية والبرامج الاذاعية المعنية بالشؤون الجارية باللغات الرسمية. وغير الرسمية. |
El Servicio de Radio informó sobre diversos aspectos de la cuestión de Palestina y temas conexos en programas radiofónicos de noticias y actualidades en los idiomas oficiales y en otros idiomas. | UN | ٩٠١ - وقام قسم اﻹذاعة بتغطية جوانب شتى من قضية فلسطين والبنود المتصلة بها في النشرات اﻹخبارية والبرامج الاذاعية المعنية بالشؤون الجارية باللغات الرسمية. وغير الرسمية. |
IV. POSIBILIDADES DE ADOPTAR MEDIDAS y temas PROPUESTOS PARA SU EXAMEN POR EL GRUPO | UN | رابعا - بدائل العمل والبنود المقترح أن يناقشها الفريق |
Eso refleja una importante discrepancia entre los bienes físicos y los contabilizados. | UN | ويدل ذلك على تضارب كبير بين البنود المادية والبنود المسجلة. |
Se mantienen registros separados de inventario para los muebles, el equipo y los artículos donados. | UN | وثمة سجلات مخزونات مستقلة لهذه اﻷثاثات والمعدات والبنود المتبرع بها. |
En cuanto a vivienda y artículos no alimentarios, se ha prestado asistencia aproximadamente a unas 780.000 personas en comparación con una población prevista de 1 millón. | UN | وفي ما يتعلق بالمآوي والبنود غير الغذائية، قدمت المساعدة إلى قرابة 000 780 نسمة مقابل عدد سكان مستهدف قدره مليون نسمة. |
La Comisión reanuda el examen del tema y sus subtemas. | UN | استأنفت اللجنة نظرها في هذا البند والبنود الفرعية. |
Efecto de los asuntos que está examinando la Asamblea General y de los asuntos previsibles todavía no considerados en el esbozo del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2016-2017 | UN | أثر البنود المعروضة على الجمعية العامة والبنود المتوقعة التي يتعين النظر فيها على مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2016-2017 |
La distinción entre partidas periódicas y partidas no periódicas sigue siendo útil, sin embargo, como instrumento de gestión; | UN | ولا تزال التفرقة بين البنود المتكررة والبنود غير المتكررة تفرقة سليمة ولو كأداة إدارية؛ |
A continuación se indican las partidas revisadas. | UN | والبنود التي تحتاج الى تنقيح مذكورة أدناه. |
Las cuestiones pendientes que tuvo ante sí el Comité de Redacción fueron el párrafo 3 del artículo 3, los artículos 7 y 33, el preámbulo y las cláusulas finales. | UN | ٤ - وأضاف أن القضايا المعلقة أمام لجنة الصياغة هي الفقرة ٣ من المادة ٣، والمادتان ٧ و٣٣، والديباجة والبنود الختامية. |
3. Durante las conversaciones, se lograron avances en la determinación de instalaciones y elementos concretos que estarían sujetos a vigilancia. | UN | ٣ - وأثناء المحادثات، تم تحقيق تقدم في تحديد المرافق والبنود المعينة التي يتعين رصدها. |
Estas necesidades y variaciones particulares de la Misión comprenden 58 rubros, no existiendo costos estándar para 31 de éstos. | UN | وهذه الاحتياجات الخاصة بالبعثة والبنود المختلفة تتألف من ٥٨ بندا منها ٣١ بندا لا توجد تكاليف قياسية فيما يتعلق بها. |