"والبيئة في سياق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el medio ambiente en el contexto
        
    • y el medio ambiente en el marco
        
    Algunos delegados indicaron que los países en desarrollo estaban dispuestos a abordar el comercio y el medio ambiente en el contexto del desarrollo sostenible. UN وأشار بعض المندوبين إلى أن البلدان النامية مستعدة لمعالجة قضايا التجارة والبيئة في سياق التنمية المستدامة.
    Ambas actividades ilustran claramente la interdependencia del bienestar humano, la economía y el medio ambiente en el contexto del desarrollo sostenible. UN ويجسد النشاطان بوضوح الترابط القائم بين رفاه الإنسان والاقتصاد والبيئة في سياق التنمية المستدامة.
    57. Se ha concluido y presentado para su publicación un informe sobre las opiniones de los gobiernos sobre las relaciones entre la población y el medio ambiente en el contexto del desarrollo. UN ٥٧ - أنجز تقرير عن آراء الحكومات عن العلاقة بين السكان والبيئة في سياق التنمية وقدم للنشر.
    En colaboración con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de las Naciones Unidas se estableció un grupo de personalidades prominentes cuyo tema principal era el vínculo entre la pobreza y el medio ambiente en el contexto de la aplicación de la CLD. UN وأنشئ فريق من الشخصيات البارزة بالتعاون مع إدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية وكان موضوعه الرئيسي هو الرابطة بين الفقر والبيئة في سياق تنفيذ الاتفاقية.
    En abril de 2001, el Secretario General Adjunto del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de las Naciones Unidas y el Secretario Ejecutivo de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación crearon un Grupo de Personalidades Eminentes para que examinara la relación entre la pobreza y el medio ambiente en el marco de la aplicación oportuna y efectiva de la Convención. UN في نيسان/أبريل 2001، عقد وكيل الأمين العام لإدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية والأمين التنفيذي لأمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر اجتماعا لفريق من الشخصيات البارزة للنظر في الصلة بين الفقر والبيئة في سياق التنفيذ المناسب والفعال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Nosotros, los miembros del Grupo de Personalidades Eminentes encargado de examinar la relación entre la pobreza y el medio ambiente en el marco de la aplicación efectiva y oportuna de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación, reunidos en Agadez, República del Níger, del 25 al 28 de febrero de 2002, UN نحن أعضاء فريق الشخصيات البارزة المعني بالصلة بين الفقر والبيئة في سياق التنفيذ الفعلي والمناسب لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، المجتمعين في أغاديز بجمهورية النيجر من 25 إلى 28 شباط/فبراير 2002،
    11. En el ámbito de este tema del programa la Comisión examinará las cuestiones relativas al comercio y el medio ambiente en el contexto de un amplio programa para el desarrollo sostenible. UN 11- ستبحث اللجنة في إطار هذا البند من جدول الأعمال قضيتي التجارة والبيئة في سياق خطة موسعة للتنمية المستدامة.
    76. Se subrayó la necesidad de examinar las cuestiones relativas al comercio y el medio ambiente en el contexto más amplio del desarrollo sostenible. UN 76- تم تأكيد ضرورة معالجة قضايا التجارة والبيئة في سياق جدول أعمال واسع يتناول التنمية المستدامة.
    Primero, para asegurar una comprensión cabal de la relación entre el género y el medio ambiente en el contexto del cambio climático, es indispensable recopilar datos desglosados por sexo en sectores clave, como la agricultura, la silvicultura, la pesca, la energía y los recursos hídricos. UN فلا بد أولا، في سبيل إدراك تام للعلاقة بين نوع الجنس والبيئة في سياق تغير المناخ، من جمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس في القطاعات الرئيسية، بما فيها الزارعة والحراجة وصيد الأسماك والطاقة والمياه.
    Está previsto que la Conferencia Río+20 siga examinando cuestiones relativas a la salud y el medio ambiente en el contexto del desarrollo sostenible. UN ومن المتوقع أن يواصل مؤتمر ريو + 20 مناقشة قضايا الصحة والبيئة في سياق التنمية المستدامة.
    La OCDE realiza también una intensa labor en lo que se refiere al análisis de los vínculos entre la agricultura y el medio ambiente en el contexto de estas reformas normativas y es consciente de la necesidad de promover las prácticas agrícolas sostenibles con la menor cantidad posible de deformaciones económicas. UN كما تعكف بنشاط منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على تحليل الروابط بين الزراعة والبيئة في سياق هذه اﻹصلاحات المتعلقة بالسياسات، وتولي اهتمامها للحاجة إلى تشجيع الممارسات الزراعية المستدامة بأقل قدر من التشوهات الاقتصادية.
    En la ceremonia oficial de inauguración de la Cumbre se dieron a conocer los nombres de los ganadores del Concurso Regional de Redacción de 2002, para alumnos de enseñanza secundaria, cuyo tema era, " Los recursos naturales y el medio ambiente en el contexto del desarrollo sostenible " . UN 8 - وشهد الافتتاح الرسمي لمؤتمر القمة أيضا إعلان الفائزين في مسابقة إساي بين المدارس الثانوية الإقليمية لعام 2002، وكان موضوعها الموارد الطبيعية والبيئة في سياق التنمية المستدامة.
    En la resolución 2005/60, la Comisión consideró las actividades relativas a los derechos humanos y el medio ambiente en el contexto de la erradicación de la pobreza y las situaciones posteriores a los conflictos. UN وفي القرار 2005/60، أولت اللجنة الاهتمام للأنشطة المتصلة بحقوق الإنسان والبيئة في سياق القضاء على الفقر والأوضاع التالية لانتهاء الصراعات.
    10. Además, en abril de 2001 el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de las Naciones Unidas y la secretaría establecieron, en una iniciativa conjunta, un órgano independiente de alto nivel, el Grupo de Personalidades Eminentes, para examinar la relación entre la pobreza y el medio ambiente en el contexto de la aplicación de la CLD. UN 10- وبالإضافة إلى ذلك، قامت إدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية والأمانة في نيسان/أبريل 2001 - كمبادرة مشتركة - بإنشاء فريق من الشخصيات البارزة للنظر في الصلة بين الفقر والبيئة في سياق تنفيذ الاتفاقية.
    Acogiendo con beneplácito las decisiones de la Junta de Comercio y Desarrollo 402 (XXXIX), de 26 de marzo de 1993, relativa al desarrollo sostenible y sus conclusiones y 407 (XL) de 1º de octubre de 1993 relativa a la contribución de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo al estudio de las relaciones entre el comercio y el medio ambiente en el contexto del desarrollo sostenible, UN " وإذ ترحب بقرار مجلس التجارة والتنمية ٤٠٢ )د - ٣٩( المؤرخ ٢٦ آذار/مارس ١٩٩٣ بشأن التنمية المستدامة واستنتاجاته ٤٠٧ )د - ٤٠( المؤرخة ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، بشأن مساهمة مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية في دراسة الروابط المشتركة بين التجارة والبيئة في سياق التنمية المستدامة،
    También se recuerda que el punto a) del tema 5 del programa del actual período de sesiones de la Junta está dedicado al desarrollo sostenible, la población, los recursos humanos y el medio ambiente en el contexto de la contribución de la UNCTAD a la aplicación del Nuevo Programa de Acción de las Naciones Unidas para el Desarrollo de Africa en el Decenio de 1990. UN كما يجدر التذكير بأن البند ٥)أ( من جدول أعمال الدورة الحالية للمجلس مكرﱠس ﻟ " التنمية المستدامة والسكان والموارد البشرية والبيئة " في سياق اسهام اﻷونكتاد في تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية افريقيا في التسعينات.
    En esos talleres regionales se pasó revista a las distintas vinculaciones existentes entre el comercio y el medio ambiente en el contexto de la OMC con el objetivo de ayudar a los países en desarrollo a participar en las actividades del Comité de Comercio y Medio Ambiente de la OMC, en particular en el marco del mandato de Doha sobre el comercio y el medio ambiente. UN وقدمت خلال الحلقتين الإقليميتين لمحة عامة عن مختلف الروابط القائمة بين التجارة والبيئة في سياق منظمة التجارة العالمية، وذلك بهدف المساعدة في مشاركة البلدان النامية في أعمال لجنة التجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية، ولا سيما في إطار الولاية المنبثقة عن مفاوضات الدوحة بشأن التجارة والبيئة.
    q) Examinar las cuestiones que surjan de la interacción entre el comercio y el medio ambiente en el contexto de la promoción del desarrollo sostenible y la resiliencia al cambio climático, por ejemplo mediante la transferencia de tecnología, y aprovechar las oportunidades comerciales y de inversión relacionadas con el cambio climático, el uso sostenible de la diversidad biológica, la energía renovable y la agricultura orgánica; UN (ف) معالجة القضايا الناشئة عن التفاعل بين التجارة والبيئة في سياق تعزيز التنمية المستدامة، والتكيف مع تغير المناخ، بما في ذلك عن طريق نقل التكنولوجيا، والاستفادة من فرص التجارة والاستثمار ذات الصلة بتغير المناخ، والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي، ومصادر الطاقة المتجددة والزراعة العضوية؛
    30. A nivel regional, el Departamento de Salud, en colaboración con el Instituto Africano de Salud Ambiental y la Organización Mundial de la Salud (OMS) organizaron una conferencia internacional sobre la salud y el medio ambiente en África del 8 al 10 de septiembre de 1997, en Pretoria, a fin de encontrar la manera de responder a los retos de la salud y el medio ambiente en el marco del desarrollo sostenible. UN ٠٣- وعلى المستوى اﻹقليمي، قامت وزارة الصحة، بالمشاركة مع معهد جنوب افريقيا للصحة البيئية ومنظمة الصحة العالمية بتنظيم مؤتمر دولي عن الصحة والبيئة في افريقيا عُقد في الفترة من ٨ إلى ٠١ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ في بريتوريا وذلك من أجل البحث عن السبل الكفيلة بالتصدي للتحديات المتعلقة بالصحة والبيئة في سياق التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus