"والتأخر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las demoras
        
    • los retrasos
        
    • el retraso
        
    • la demora
        
    • y demoras
        
    • y retrasos
        
    • la tardanza
        
    • tardía
        
    • y el atraso
        
    • y al retraso
        
    • los atrasos
        
    • y paletización
        
    La falta de documentación actualizada sobre tierras y las demoras en las transferencias de tierras y en el registro de títulos han afectado negativamente al funcionamiento de los mercados de tierra. UN كما تأثر تشغيل أسواق اﻷراضي بصورة سلبية من جراء نقص السجلات المستكملة لﻷراضي والتأخر في نقل اﻷراضي وتسجيل السندات.
    El Organismo ha rechazado este procedimiento, tanto por cuestiones de principio como por el costo adicional, las demoras y los perjuicios a las mercancías que trae aparejados. UN وقد رفضت الوكالة هذا الإجراء من حيث المبدأ وبسبب ما يعتري ذلك من زيادة في التكلفة، والتأخر والتلف.
    Si se pudieran eliminar estas causas se reducirían los costos y los retrasos y aumentarían, en consecuencia, las posibilidades de desarrollo comercial en los países en desarrollo. UN وإزالة هذه الأسباب سوف تقلل من التكلفة والتأخر وتحسن بالتالي إمكانات تطوير التجارة في البلدان النامية.
    La situación económica desfavorable, junto con el retraso en el pago de los sueldos, provocaron varias huelgas en Sarajevo y otras ciudades importantes. UN وقد أدت الظروف الاقتصادية غير المواتية والتأخر في دفع المرتبات إلى قيام عدد من الإضرابات في سراييفو ومدن رئيسية أخرى.
    la demora en la adopción de medidas de aplicación nacionales se debe principalmente a la preocupación del Gobierno por la cuestión fronteriza con Etiopía, que está pendiente de resolución. UN والتأخر في اتخاذ تدابير وطنية للتنفيذ يعزى أساسا إلى انشغال الحكومة بمسألة الحدود التي لم تُحلّ بعد مع إثيوبيا.
    En el cuadro 12 se muestra el ajuste por movimiento de personal y demoras en la contratación aplicado por las organizaciones. UN 83 - وترد في الجدول 13 التسويات المتعلقة بعوامل تبدل الموظفين والتأخر في شغل الوظائف التي تطبِّقها المنظمات.
    Como consecuencia de ello, se descubrieron cerca de 120 violaciones, entre las que figuraban retrasos en el pago de salarios, violaciones del procedimiento para concertar contratos escritos, y retrasos en la expedición de documentos de trabajo, entre otros. UN وكُشف النقاب عن حوالي 120 من الانتهاكات ومنها التأخر في دفع الأجور والمرتبات، وطرق نظام إبرام العقود الكتابية والتأخر في إصدار وثائق العمل.
    La falta de competencia, las rutas largas y las demoras para encontrar proveedores han aumentado los costos y causado demoras en la llegada de alimentos al país. UN وأدى تراجع المنافسة وطول المسافات والتأخر في الحصول على ممونين، إلى الزيادة في التكاليف وتأخر وصول الأغذية إلى البلد.
    La insuficiencia y las demoras en la financiación siguen afectando a la capacidad y al ritmo de respuesta de la comunidad internacional. UN ومازالت مظاهر النقص والتأخر في التمويل هذه تحول دون استجابة المجتمع الدولي بالقدر الضروري والوتيرة اللازمة.
    las demoras o la falta de respuesta a sus solicitudes perjudican gravemente el progreso de las investigaciones de la Comisión en algunos aspectos. UN والتأخر في الرد أو عدم الرد على تلك الطلبات يعيق بشدة التقدم في سير تحقيقاتها في اتجاهات معينة.
    El volumen de trabajo resultante y los retrasos en la asignación de oficiales de control del proyecto hicieron que inicialmente no se pudiera dar a la supervisión del proyecto la atención que merecía. UN ولم يسمح عبء العمل الناجم عن ذلك والتأخر في تعيين موظفي مراقبة المشاريع في البداية بإيلاء رصد المشاريع الاهتمام اللائق.
    La Comisión pidió aclaraciones en lo que respecta a las pérdidas financieras y a los retrasos en la ejecución de los programas y recibió las siguientes explicaciones: UN وطلبت اللجنة إيضاحا بشأن الخسائر المالية والتأخر في تنفيذ البرنامج وأُبلغت بما يلي:
    La Comisión pidió aclaraciones en lo que respecta a las pérdidas financieras y a los retrasos en la ejecución de los programas y recibió las siguientes explicaciones: UN وطلبت اللجنة الاستشارية إيضاحا بشأن الخسائر المالية والتأخر في تنفيذ البرنامج وأبلغت بما يلي:
    el retraso en el despliegue de los observadores es tanto más deplorable cuanto que la inseguridad aumenta cada día en Rwanda. UN والتأخر في توزيع المراقبين أمر يؤسف له، ولا سيما أن انعدام اﻷمن يستشري أكثر فأكثر في رواندا.
    el retraso en el despliegue de los observadores es tanto más deplorable cuanto que la inseguridad aumenta cada día en Rwanda. UN والتأخر في توزيع المراقبين أمر يؤسف له، لا سيما وأن انعدام اﻷمن يستشري أكثر فأكثر في رواندا.
    El saldo no comprometido previsto para 2012 se debe principalmente a la partida de algunos expertos durante el año y la demora en sustituirlos. UN 170 - ويعزى الرصيد الحر المتوقع لعام 2012 أساساً إلى مغادرة بعض الخبراء أثناء السنة والتأخر في الاستعاضة عنهم بغيرهم.
    Las economías por un valor de 85.900 dólares realizadas en concepto de agua, electricidad, etc. se pueden atribuir al retraso en el despliegue de personal civil y a la demora en encontrar edificios apropiados para oficinas y almacenes. UN نتجت الوفورات البالغة ٩٠٠ ٨٥ دولار المتعلقة بالمنافع عن التأخر في وزع الموظفين المدنيين والتأخر في العثور على مكاتب مناسبة للمكاتب والمستودعات.
    Prohibición del castigo corporal de los niños: progresos y demoras UN حظر العقاب البدني للأطفال: التقدم والتأخر
    Información incompleta y demoras en el registro de los casos en el sistema de gestión de casos UN المعلومات غير المكتملة والتأخر في تسجيل الحالات في نظام تسجيل الحالات
    Seguirán existiendo fuertes impedimentos al reconocimiento del seguro de los vehículos comprados fuera de Kosovo en Serbia y retrasos para llegar a un acuerdo sobre el reconocimiento de las matrículas de Kosovo en Serbia, así como un protocolo sobre el seguro de los vehículos. UN ومن العوائق التي لم يبت فيها بعد مسألة الاعتراف بالتأمين على المركبات الذي تم شراؤه خارج كوسوفو في صربيا، والتأخر في التوصل إلى اتفاق بشأن الاعتراف بلوحات قيادة كوسوفو في صربيا ذاتها، وبشأن بروتوكول يتعلق بالتأمين على المركبات.
    Entre las causas de los fallecimientos figuran la falta de ginecólogos y parteras en el hospital, la falta de compromiso entre los enfermeros y los pacientes y la tardanza en ingresar en los hospitales. UN وتشمل أسباب هذه الوفيات عدم وجود طبيب أمراض النساء والقابلات في المستشفى، وغياب حس الالتزام في أوساط الممرضات والمرضى، والتأخر في الحصول على إذن بالدخول إلى المستشفى.
    Asimismo, existe una correlación entre el trabajo infantil y la escolarización tardía. UN وثمة ترابط أيضا بين عمل الأطفال والتأخر في دخول المدرسة.
    La dificultad para Tadic yace en convencer a los electores serbios de que acercarse a la UE es infinitamente preferible a permanecer ligados a un concepto obsoleto de Estado que sólo puede conducir al aislamiento y el atraso. News-Commentary إن الصعوبة التي تواجه تاديك الآن تكمن في إقناع الناخبين الصرب بأن الاقتراب من الاتحاد الأوروبي أفضل كثيراً من التشبث بمفهوم سيادة الدولة بصورته العتيقة التي لن تقود إلا إلى العزلة والتأخر.
    En el período a que se refiere el informe, pocas de esas personas regresaron a sus zonas de origen debido a la situación de inseguridad y al retraso de la normalización de la administración del Estado. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عاد عدد قليل من اﻷشخاص المشردين داخليا إلى مناطقهم اﻷصلية بسبب انعدام اﻷمن والتأخر في تطبيع إدارة الدولة.
    La situación financiera precaria de la Organización lleva al tema de los atrasos. UN والتأخر في دفع اﻷنصبة هو أساس عدم استقرار الحالة المالية التي تواجهها المنظمة.
    Debido, en gran medida, al cierre del cruce de Karni y al requisito impuesto en junio de 2007 de paletizar las cargas de todos los contenedores, en 2009 se generó un aumento de los gastos por concepto de almacenamiento, sobrestadía, transporte y paletización de más de 2.000 contenedores, que ascendieron a unos 3,61 millones de dólares. UN وبسبب إغلاق معبر كارني، في المقام الأول، واشتراط نقل جميع الحاويات على منصات نقالة اعتبارا من حزيران/يونيه 2007، بلغت التكاليف الإضافية التي تعين على الوكالة دفعها في عام 2009 بسبب تخزين ما يربو على 000 2 حاوية والتأخر في تفريغها ونقلها على منصات، نحو 3.61 ملايين دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus