"والتأخيرات في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y las demoras en
        
    • y los retrasos en
        
    • las demoras en la
        
    • demora en
        
    • los retrasos en la
        
    • y a las demoras en
        
    • y a los retrasos en
        
    • y demoras en el
        
    • y demoras en la
        
    La Dirección permitirá superar los cuellos de botella y las demoras en la toma de decisiones. UN وسيكون المكتب أداة هامة في التغلب على الاختناقات والتأخيرات في اتخاذ المقررات.
    7A.7 Un obstáculo importante para la labor de la División ha sido el número de puestos congelados y las demoras en llenar nuevos puestos. UN ٧ ألف - ٧ ومن العقبات الرئيسية التي عرقلت عمل الشعبة عدد الوظائف التي جمدت والتأخيرات في شغل الوظائف الجديدة.
    Por último, la oradora expresa su preocupación por la elevada tasa de vacantes y los retrasos en las obras de construcción. UN واختتمت معربة عن قلقها إزاء ارتفاع معدل الشواغر والتأخيرات في أعمال التشييد.
    La sequía y la escasez de agua dulce son otros dos fenómenos recurrentes en esos países, cuyo costo económico es considerable desde el punto de vista de la pérdida de producción, el despilfarro de insumos y los retrasos en el desarrollo. UN ولاحظ أن الجفاف ونقص المياه العذبة ظاهرتان أخريان تتكرران في هذه البلدان ولهما تكلفة اقتصادية هائلة من حيث الخسائر الكبيرة في اﻹنتاج وتبديد المدخلات والتأخيرات في عملية التنمية.
    Adicionalmente, continuaron existiendo diferencias sustanciales entre las erogaciones efectuadas para la transportación de los productos de importación, en lo referido al costo de los fletes, y la demora en la entrega, debido a la lejanía de los mercados desde los cuales Cuba debe importar sus productos. UN ٩ - وباﻹضافة إلى ذلك، ظلت فروق هامة قائمة في تكاليف شحن الواردات، نتيجة للرسوم المفروضة على السلع المستوردة والتأخيرات في التوريد من اﻷسواق البعيدة التي تضطر كوبا إلى الاستيراد منها.
    La falta coordinación de los proyectos, los planes de trabajo no adecuados, los retrasos en la firma de los acuerdos relativos a los proyectos y el desequilibrio entre la asistencia técnica y la capacidad del personal retrasaron la ejecución de los proyectos. UN كما أدى عدم الكفاءة في تنسيق المشاريع، وعدم كفاية خطط العمل، والتأخيرات في توقيع اتفاقات المشاريع وعدم تكافؤ المساعدة التقنية مع قدرات الموظفين الوطنيين إلى التأخير في تنفيذ المشاريع.
    Aún así, los atrasos y las demoras en el paso a pérdidas y ganancias y la enajenación de bienes no fungibles seguían siendo significativos. UN لكن التراكمات والتأخيرات في شطب الممتلكات غير المستهلكة والتصرف فيها ما زالت كبيرة.
    Se está estableciendo nuevamente la dependencia electoral de la MINURCA con una dotación de tres personas, aunque persisten las dificultades y las demoras en los trámites de contratación. UN ويجري اﻵن إعادة إنشاء الوحدة الانتخابية التابعة للبعثة بثلاثة من الموظفين، رغم استمرار الصعوبات والتأخيرات في عملية التعيين.
    Ahora bien, el examen relativamente favorable de la Junta con respecto a la situación económica de la República Centroafricana debe contraponerse con los nuevos atrasos en los pagos acumulados por el Gobierno y las demoras en la ejecución de las medidas de reforma. UN بيد أن ما قام به المجلس من استعراض داعم نسبيا للوضع الاقتصادي لجمهورية أفريقيا الوسطى ينبغي أن يوضع في مقابل المتأخرات الإضافية المتراكمة على الحكومة والتأخيرات في اتخاذ تدابير الإصلاح.
    - El gran volumen de documentos judiciales y las demoras en la traducción y revelación de esos documentos; UN - الحجم الكبير من وثائق المحكمة والتأخيرات في ترجمة هذه الوثائق والكشف عنها؛
    95. El saldo no comprometido previsto para 2008-2009 se debe principalmente a la marcha de cuatro expertos en distintos momentos del bienio y las demoras en conseguir reemplazos. UN 95 - ويُعزى الرصيد الحر المتوقَّع لفترة 2008-2009 أساسا إلى مغادرة أربعة خبراء في أوقات مختلفة أثناء فترة السنتين والتأخيرات في تأمين بدائل لهم.
    El hecho de que se eliminaran menos artículos de equipo se debió a los retrasos en la enajenación mediante venta ocasionados por la normativa local, las características del mercado local y las demoras en los trámites internos UN ونتج انخفاض عدد أصناف المعدات التي تم التصرف فيها عن التأخر في التصرف بالبيع نظرا للقواعد التنظيمية المحلية، وطبيعة السوق المحلية، والتأخيرات في العمليات الداخلية
    La Comisión Consultiva opina que las pérdidas financieras y los retrasos en la ejecución de los programas a que se hace referencia en el párrafo anterior se podían haber evitado en gran parte, sino totalmente, si se hubiera informado a la Comisión tal como lo había pedido. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه كان يمكن تفادي قدر كبير من الخسائر المادية والتأخيرات في تنفيذ البرامج المذكورة في الفقرة السابقة، إن لم يكن كلها، لو تم إبلاغها كما هو مطلوب.
    La Comisión Consultiva opina que las pérdidas financieras y los retrasos en la ejecución de los programas a que se hace referencia en el párrafo anterior se podían haber evitado en gran parte, sino totalmente, si se hubiera informado a la Comisión tal como lo había pedido. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه كان يمكن تفادي قدر كبير من الخسائر المادية والتأخيرات في تنفيذ البرامج المذكورة في الفقرة السابقة، إن لم يكن كلها، لو تم إبلاغها كما هو مطلوب.
    Por otro lado, los problemas logísticos se han agravado debido a las deficiencias y los retrasos en el despliegue de efectivos adicionales y del apoyo a la fuerza, en particular en las provincias de Kivu y el distrito de Ituri. UN وقد زاد الاعتبارات السوقية تعقيدا بسبب العيوب والتأخيرات في نشر القوات الإضافية والعناصر المتقدمة، لا سيما في محافظتي كيفو وفي مقاطعة إيتوري.
    La capacidad de producción se ve influida por factores como la productividad del personal, el número de vacantes, las demoras en la contratación, el coeficiente entre pasantes y personal experimentado y la disponibilidad de personal supernumerario o de fondos para contratos. UN وتتأثر طاقة اﻹنتاج بعوامل من قبيل انتاجية الموظفين، وعدد الشواغر، والتأخيرات في التوظيف، ونسبة المتدربين الى الموظفين ذوي الخبرة ومدى توفر المساعدة المؤقتة أو التمويل للتعاقدات.
    Las deficiencias de las especificaciones originales del SIIG y la demora en aceptar los productos terminados, causada por la falta de personal idóneo, contribuyeron a aumentar el tiempo y los costos del proyecto (véanse los párrafos 79 y 80). UN ٢٠ - وأدت أوجه النقص في المواصفات اﻷصلية لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل والتأخيرات في قبول البنود المقرر إنجازها بسبب نقص الموظفين المؤهلين إلى حالات تجاوز في الوقت والتكاليف )انظر الفقرتين ٧٩ و ٨٠(.
    25.5 La disminución de 144.400 dólares en las necesidades correspondientes a este epígrafe se debe a las economías resultantes del uso de equipos de reproducción propios y a las demoras en el cumplimiento en el programa de publicaciones presupuestado para el bienio 1992-1993. UN ٢٥-٥ تتعلق الاحتياجات المنقوصة البالغ مقدارها ٤٠٠ ١٤٤ دولار بالوفــورات المحققــة مــن استخــدام معدات الاستنساخ الداخلية والتأخيرات في إنجاز برنامج المنشورات المرصود في ميزانية فترة السنتيــن ١٩٩٢-١٩٩٣.
    Se lograron economías por valor de 131.000 dólares debido a la suspensión de las actividades de remoción de minas en el sector occidental y a los retrasos en el proceso de adquisición. UN ونظرا لتوقف عمليات إزالة اﻷلغام في قطاع غرب والتأخيرات في عملية الشراء، تحققت وفورات قدرها ٠٠٠ ١٣١ دولار.
    A continuación se describen algunos casos de atrasos y demoras en el paso a pérdidas y ganancias y la enajenación de bienes en las misiones: UN ويرد أدناه بعض الأمثلة عن التراكمات والتأخيرات في الشطب والتصرف على مستوى البعثات:
    El informe responde a las preocupaciones expresadas por el Consejo Económico y Social sobre anomalías administrativas y demoras en la contratación de personal. UN كما أن التقرير يرد على ما أعرب عنه المجلس الاقتصادي والاجتماعي من شواغل بشأن اﻷمور اﻹدارية الخارجة عن المألوف والتأخيرات في التعيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus