"والتثقيف بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y educación sobre
        
    • y la educación sobre
        
    • y educación para
        
    • la enseñanza de
        
    • y formación sobre
        
    • y la educación para
        
    • la educación en
        
    • y educación en materia
        
    • y educar sobre
        
    • y de educación sobre
        
    • y concienciación respecto
        
    No obstante, se requiere mucha más información y educación sobre el proceso electoral que la que se proporciona actualmente. UN بيد أن الحاجة إلى اﻹعلام والتثقيف بشأن العملية الانتخابية لا تزال ماسة بقدر يتجاوز بكثير ما يقدم منهما حاليا.
    El UNICEF actúa como centro de coordinación en el sistema de las Naciones Unidas para la información y educación sobre el peligro de las minas. UN وتنهض اليونيسيف بدور مركز التنسيق في منظومة الأمم المتحدة في مجال التوعية والتثقيف بشأن الألغام.
    La NAACP desempeña una activa labor de promoción y educación sobre legislación ante el Congreso de los Estados Unidos en relación con numerosas cuestiones internacionales. UN وتنخرط الجمعية بنشاط في الدعوة والتثقيف بشأن التشريعات أمام كونغرس الولايات المتحدة في كم غفير من المسائل الدولية.
    Cabría reforzar la concienciación y la educación sobre el valor de la ordenación sostenible de los recursos naturales y la conservación de la biodiversidad y sobre los métodos existentes en este ámbito. UN ويمكن تحسين التوعية والتثقيف بشأن قيمة وطرائق الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وحفظ التنوع البيولوجي.
    :: El programa de población y educación para la vida de familia es un programa fundamental para enseñar a estudiantes a vivir responsablemente como adultos. UN - برنامج السكان والتثقيف بشأن الحياة الأسرية برنامج رئيسي استهدف تثقيف الطلبة لكي يعيشوا حياة رشيدة مسؤولة؛
    La educación para la salud que se brinda a todos los conscriptos comprende la enseñanza de los riesgos para la salud que encierran el cigarrillo y los estupefacientes. UN والتثقيف بشأن الرعاية الصحية الذي يحصل عليه جميع المجندين يتضمن درسا عن المخاطر الصحية للتدخين والمسكرات.
    La construcción de letrinas se complementa con un programa amplio de sensibilización y formación sobre cuestiones de salud y saneamiento. UN وإنشاء المراحيض يكمله برنامج شامل للتوعية والتثقيف بشأن الصحة والصرف الصحي.
    El Grupo de Trabajo de composición abierta debería recomendar a la Asamblea General de las Naciones Unidas que establezca un decenio de las Naciones Unidas dedicado a la acción y la educación para un mundo sin armas nucleares. UN ينبغي أن يوصي الفريق العامل المفتوح العضوية بأن تقيم الجمعية العامة للأمم المتحدة عقداً للأمم المتحدة للعمل والتثقيف بشأن إيجاد عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Insta al Estado parte a que prosiga y redoble sus esfuerzos de sensibilización y educación sobre la discriminación contra la mujer. UN وتحث الدولة الطرف على مواصلة وزيادة جهود التوعية والتثقيف بشأن التمييز ضد المرأة.
    Necesitan capacitación y educación sobre la sostenibilidad del medio ambiente y también reducir la explotación excesiva de los recursos marinos. UN وتحتاج إلى التدريب والتثقيف بشأن استدامة البيئة وأيضا لتقليل الاستغلال المفرط للموارد البحرية.
    Información y educación sobre las Naciones Unidas UN اﻹعلام والتثقيف بشأن اﻷمم المتحدة:
    - Para contribuir a crear y fomentar actitudes sociales sanas, es preciso ampliar las actividades de comunicación y educación sobre el racismo y la xenofobia. UN - ينبغي، من أجل المساعدة في تبني مواقف اجتماعية سليمة ودعمها، توسيع نطاق الاتصال والتثقيف بشأن العنصرية وكره الأجانب.
    4.3.4 Promover la información y educación sobre el uso de métodos anticonceptivos. UN 4-3-4 التوعية والتثقيف بشأن استعمال وسائل منع الحمل.
    Los participantes examinaron estrategias y actividades nacionales de comunicación y educación sobre el cambio climático, y plantearon varias iniciativas de cooperación regional e internacional. UN وناقش المشاركون الاستراتيجيات والأنشطة الوطنية في مجالي الاتصال والتثقيف بشأن تغير المناخ، واقترحوا فرصاً للتعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Las ONG trabajan con las comunidades rurales en la sensibilización y la educación sobre los derechos humanos. UN وتعمل المنظمات غير الحكومية مع المجتمعات الريفية في مجال التوعية والتثقيف بشأن حقوق الإنسان.
    La organización se mantiene fiel a su compromiso con la sensibilización y la educación sobre derechos humanos, así como con el respeto del estado de derecho. UN وتلتزم الرابطة باستمرار بنشر الوعي بحقوق الإنسان والتثقيف بشأن حقوق الإنسان واحترام سيادة القانون.
    En 2003, el UNFPA siguió brindando apoyo a los esfuerzos dirigidos a ampliar la información y la educación sobre cuestiones de salud reproductiva en los jóvenes en entornos formales e informales. UN وخلال عام 2003 واصل الصندوق تقديم الدعم للجهود المبذولة من أجل توسيع نطاق المعلومات والتثقيف بشأن مسائل الصحة الإنجابية للشباب في سياقات رسمية وغير رسمية.
    13. El Comité observa que los planes de estudios de las escuelas no incluyen suficiente educación en materia de derechos humanos y educación para la paz. UN 13- تلاحظ اللجنة أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان والتثقيف بشأن السلام ليسا كافيين في المناهج الدراسية.
    La cooperación entre las religiones y la enseñanza de la importancia de la tolerancia y el respeto de la diversidad cultural y religiosa son esenciales para mejorar el entendimiento mutuo entre las religiones y transformar así la sociedad. UN وأضاف أن التعاون بين الأديان والتثقيف بشأن أهمية التسامح واحترام التنوع الثقافي والديني هما أمران أساسيان لزيادة الفهم المتبادل بين الديانات وبالتالي تحويل المجتمع إلى الأفضل.
    :: Elaborar normas y preparar actividades de capacitación y formación sobre cuestiones de ética. UN :: وضع المعايير، والتدريب والتثقيف بشأن المسائل المتعلقة بالأخلاقيات.
    38. La información y la educación para la prevención del VIH son especialmente necesarias en el caso de los jóvenes que de otro modo pueden empezar su actividad sexual sin reflexionar apenas sobre los riesgos existentes. UN 38- والإعلام والتثقيف بشأن الوقاية من الفيروس أمر ضروري بشكل خاص بالنسبة للشبان الذين قد يبدأون لولا ذلك النشاط الجنسي بدون التفكير كثيرا فيما ينطوي عليه ذلك من مخاطر.
    Debería haber una mayor conciencia de la urgencia de promover la educación en lo que respecta al problema del VIH/SIDA en Camboya. UN ويجب أن يكون هناك ادراك قوي للحاجة العاجلة الى تعزيز التوعية والتثقيف بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز في كمبوديا.
    Ofrecen además formación y educación en materia de violencia en el hogar en sus comunidades locales, y algunos facilitan programas especializados para mujeres y niños. UN كما توفر الملاجئ في مجتمعاتها المحلية التدريب والتثقيف بشأن العنف العائلي. ويقدم عدد منها برامج اختصاصية للمرأة والطفل.
    Los presbiterianos también hemos trabajado para concienciar y educar sobre la infección por el VIH, reducir el estigma y la discriminación, prestar servicios de orientación y facilitar los medios para realizar pruebas y tratamientos. UN وعمل أعضاء الكنيسة المشيخية أيضا من أجل زيادة الوعي والتثقيف بشأن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، للحد من الوصم والتمييز، ولتقديم المشورة والفحص والعلاج.
    - campañas de concienciación, de alerta y de educación sobre los restos explosivos de guerra, a que se hace referencia en el artículo 5 del presente Instrumento; UN - شن حملات التوعية والتحذير والتثقيف بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب، المشار إليها في إطار المادة 5 من هذا الصك؛
    El OSE invitó al FMAM a que mejorara el equilibrio entre los proyectos de adaptación y de mitigación en la ejecución a largo plazo del programa estratégico de Poznan, entre otras cosas intensificando su labor de divulgación y concienciación respecto de las oportunidades de financiación de proyectos relacionados con tecnologías para la adaptación. UN ودعت الهيئة الفرعية مرفق البيئة العالمية إلى تعزيز التوازن بين مشاريع التخفيف والتكيف في إطار تنفيذ برنامج بوزنان الاستراتيجي في الأجل الطويل، بوسائل منها النهوض بجهوده في مجالي التوعية والتثقيف بشأن فرص تمويل المشاريع المتصلة بتكنولوجيات التكيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus