"والتجارة الحرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el libre comercio
        
    • y libre comercio
        
    • y del libre comercio
        
    • o libre comercio
        
    • y de libre comercio
        
    • y el comercio justo
        
    • y el comercio libre
        
    • y la libertad de comercio
        
    Por lo tanto, debemos hacer todo lo posible para velar por que los pobres y los marginados gocen también de los beneficios del crecimiento económico, la globalización y el libre comercio. UN ويجب علينا لذلك أن نبذل قصارى جهدنا لكفالة تمتع الفقراء والمهمشين بثمار النمو الاقتصادي والعولمة والتجارة الحرة.
    Fomento de la utilización pacífica de la ciencia y la tecnología biológicas, incluidos el fomento de la capacidad y el libre comercio UN تعزيز الاستخدامات السلمية للعلم والتكنولوجيا البيولوجية، بما في ذلك بناء القدرات والتجارة الحرة
    La intervención estratégica combina las subvenciones, la protección y el libre comercio en función de la situación específica del país. UN ويجمع التدخل الاستراتيجي بين عمليات الدعم والحماية والتجارة الحرة بنسب تتقرر وفقاً للحالة الوطنية الخاصة.
    También nuestro país ha suscrito acuerdos de complementación económica y libre comercio con la mayoría de los países de la región, y hasta la fecha hemos concluido la firma de instrumentos con México, Venezuela, la Argentina, Bolivia y Colombia. UN لقد وقعت شيلي أيضا على اتفاقات ترمي إلى التبادل الاقتصادي والتجارة الحرة مع معظم بلدان المنطقة.
    No hay lugar para ello en el mundo de hoy de cooperación y libre comercio. UN ولا مكان لذلك في عالم اليوم القائم على التعاون والتجارة الحرة.
    Somos partidarios de la libertad de empresa, de la integración económica y del libre comercio. UN إننا من المنادين بالمشروعات الحرة والتكامل الاقتصادي والتجارة الحرة.
    En noveno lugar, la crisis financiera ha demostrado que el libre mercado y el libre comercio son incapaces de regularse a sí mismos. UN تاسعا، لقد بينت الأزمة المالية أن السوق الحرة والتجارة الحرة غير قادرتين على تنظيم ذاتهما.
    El mundo no puede perder de vista que la apertura de los mercados y el libre comercio constituyen quizás la mayor esperanza de realización de intereses colectivos en el Norte y el Sur y no simples favores graciosos que el mundo industrializado concede al mundo en desarrollo. UN لا بد أن يرى العالم أن اﻷسواق المفتوحة والتجارة الحرة هي أفضل أمل لخدمة المصالح الجماعية للشمال والجنوب معا، لا منة يمن بها العالم المصنع على العالم النامي.
    El auge de las fuerzas del mercado y el libre comercio internacional, combinado con la falta de mecanismos de seguridad social, han hecho que los pobres de muchos países sean aún más vulnerables que antes. UN ذلك أن هيمنة قوى السوق والتجارة الحرة الدولية، فضلا عن عدم توفر شبكات اﻷمان الاجتماعية الكافية، هي عوامل أدت جميعها إلى جعل الفقراء في عدد من البلدان أكثر ضعفا من ذي قبل.
    Si bien la liberalización y el libre comercio sostuvieron la actividad económica en el decenio de 1990, se aplicaron selectivamente a los mercados de productos y de capitales, excluyendo los mercados mundiales de mano de obra no calificada. UN فرغم أن تحرر الاقتصاد والتجارة الحرة قد دعما النشاط الاقتصادي في التسعينات، انطبق ذلك بشكل انتقائي على أسواق المنتجات ورؤوس اﻷموال واستبعدت اﻷسواق العالمية لليد العاملة غير الماهرة.
    El factor de adherencia de los países en desarrollo al proceso de integración mundial es la política de ajuste estructural, con su énfasis en la liberalización y el libre comercio. UN والوثاق الذي يربط البلدان النامية بعملية التكامل العالمي هو سياسة التكيف الهيكلي بما لها من تأكيد على التحرير والتجارة الحرة.
    Ello significa que es preciso aumentar la asistencia para el desarrollo; proporcionar alivio de la deuda; combatir las enfermedades y abordar las cuestiones relativas a la educación, la sostenibilidad del medio ambiente y el libre comercio. UN وهذا يعني زيادة المساعدة الإنمائية، والتخفيف من عبء الديون، ومكافحة الأمراض، والتعليم، والبيئة المستدامة، والتجارة الحرة.
    México también ha manifestado su rechazo a la imposición de leyes unilaterales que ponen en riesgo la cooperación y el libre comercio entre los países. UN 6 - وأعربت المكسيك كذلك عن رفضها لفرض القوانين الانفرادية التي تهدد مسيرة التعاون والتجارة الحرة بين البلدان.
    46. La imposición de sanciones económicas unilaterales contra el Sudán desde 1997 constituye una flagrante violación de los principios del derecho internacional y el libre comercio consagrados en la carta de las Naciones Unidas. UN 46 - وقال إن فرض عقوبات اقتصادية على السودان من جانب واحد منذ عام 1997 يُعد انتهاكاً صارخاً لمبادئ القانون الدولي والتجارة الحرة المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    El bloqueo de por sí infringe los principios del multilateralismo, el derecho internacional, la soberanía de los pueblos y el libre comercio, que este órgano tradicionalmente propugna. UN ويتعارض الحصار في حد ذاته مع مبادئ تعددية الأطراف والقانون الدولي والسيادة والتجارة الحرة التي عادة ما تدافع عنها هذه الهيئة.
    En el mismo sentido, el Gobierno de México ha sido enfático en su oposición a leyes unilaterales que ponen en riesgo los avances hacia una mayor cooperación, integración y libre comercio. UN وبالمثل، تعارض المكسيك بقوة القوانين الأحادية التي تقوض التقدم المحرز صوب المزيد من التعاون، والاندماج والتجارة الحرة.
    en contraste con la creencia occidental de una economía mixta y libre comercio. Open Subtitles والإقتصاد القائم على التخطيط المركزي وذلك على نقيض الإعتقاد الغربي بالاقتصاد المختلط والتجارة الحرة
    La información básica comprende materias como la formación de un inventario y el análisis de la regulación de los servicios en los acuerdos de integración y libre comercio celebrados entre los países de la región. UN وتتضمن الدراسات اﻷساسية موضوعات مثل وضع قائمة بالموجودات، وتحليل معالجة الخدمات في اتفاقات التكامل والتجارة الحرة بين بلدان المنطقة.
    Además, esas medidas punitivas son contrarias al espíritu de la tan mentada mundialización, de la coexistencia pacífica y del libre comercio. UN وفضلا عن ذلك، فإن هذه التدابير العقابية تتعارض مع روح العولمة التي طال الحديث عنها، ومع التعايش السلمي والتجارة الحرة.
    En consecuencia con lo anterior, Guatemala expresa que no existe impedimento legal o reglamentario al libre tránsito o libre comercio entre Guatemala y Cuba. UN وعليه، توضح غواتيمالا أنه ليس لديها أي موانع قانونية أو تنظيمية من شأنها أن تعيق حرية المرور والتجارة الحرة بينها وبين وكوبا.
    Siguió aumentando el número de acuerdos preferenciales y de libre comercio y se emprendieron varias iniciativas que podrían llevar a la convergencia multilateral de los diferentes acuerdos de integración. UN واستمرت الزيادة في اتفاقات اﻷفضلية والتجارة الحرة التي أبرمت وتم القيام بمبادرات عديدة أدت الى المواءمة بين مختلف اتفاقات التكامل التي أبرمت.
    Consideraciones de índole social, incluida la erradicación de la pobreza, la equidad internacional en la distribución de recursos, las condiciones de trabajo y el comercio justo. UN (ج) الاعتبارات الاجتماعية، بما في ذلك القضاء على الفقر، والإنصاف دولياً لتوزيع الموارد، وظروف العمل والتجارة الحرة.
    Los mercados abiertos y el comercio libre son las bases del crecimiento económico de Asia. UN تمثل الأسواق المفتوحة والتجارة الحرة محور النمو الرئيسي في آسيا.
    88. Pueden presentarse dificultades especiales cuando hay superposición entre los regímenes que rigen la competencia y los regímenes de protección de la propiedad intelectual y/o los regímenes relativos a la tecnología, ya que hay que establecer un equilibrio entre la competencia y la libertad de comercio, por una parte, y la protección de los derechos de propiedad, por otra. UN ٨٨- وقد تُصادف صعوبات خاصة عندما تتداخل أنظمة المنافسة مع نظم حماية الملكية الفكرية و/أو نظم التكنولوجيا، في ضوء ضرورة تحقيق توازن بين المنافسة والتجارة الحرة وبين حماية حقوق الملكية الفكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus