"والتجارية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y comerciales en
        
    • y comerciales de
        
    • y comercial de
        
    • y comercio en
        
    • y empresariales en
        
    • y comercial a
        
    • y comerciales del
        
    • y comerciales existentes en
        
    • y comerciales sobre
        
    Ambas mantienen amplias relaciones diplomáticas y comerciales en el mundo entero y ejercen una jurisdicción exclusiva e irrestricta sobre un territorio definido y separado. UN ويقيم كل منهما عددا من العلاقات الدبلوماسية والتجارية في جميع أنحاء العالم، ويمارس ولاية كاملة مطلقة على إقليم محدد ومنفصل.
    Estas diferencias ponían de relieve también la necesidad de fomentar la capacidad nacional para aplicar las políticas ambientales y comerciales en los países en desarrollo. UN وقال إن هذه الفوارق تشير أيضا إلى ضرورة بناء القدرات اللازمة لتنفيذ السياسات البيئية والتجارية في البلدان النامية.
    Han tomado nota con interés de la participación de China en la elaboración de soluciones para los problemas políticos, económicos y comerciales en Asia. UN ولاحظوا باهتمام مشاركة الصين في إعداد حلول متصلة بالمشاكل السياسية الاقتصادية والتجارية في آسيا.
    El Gobierno respalda la concesión de crédito a hombres y mujeres agricultores, en zonas comunales y comerciales de todo el país. UN وتدعم الحكومة توفير الائتمان لكل من المزارعين رجالا ونساء في المناطق المجتمعية والتجارية في أنحاء البلد.
    Asistente Ejecutivo del Embajador de la India en Alemania y, por ende, oficial económico y comercial de la Embajada. UN عملت مساعدا تنفيذيا لسفير الهند في ألمانيا، وكنت مكلفا بالشؤون الاقتصادية والتجارية في السفارة. المؤهلات العلمية
    Evidentemente, es necesario obtener una respuesta sobre la manera en que pueden lograrse los objetivos de desarrollo y comercio en un contexto en el que existen limitaciones de desigualdad y discriminación impuestas por el sistema multilateral de comercio vigente. UN ومن الواضح أنه يتعين التوصل إلى ردود بشأن كيفية تحقيق الأهداف الإنمائية والتجارية في سياق استمرار عدم الإنصاف والقيود التمييزية التي يفرضها النظام التجاري الحالي المتعدد الأطراف.
    Entre ellas figuran redes y vinculaciones internacionales, nacionales, regionales y locales entre organizaciones no gubernamentales, gobiernos, organizaciones académicas y empresariales en cada uno de los nueve países visitados. UN ويشمل ذلك شبكات وروابط دولية ووطنية وإقليمية ومحلية تجمع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية واﻷكاديمية والتجارية في كل من البلدان التسعة التي جرت زيارتها.
    · Demostrar que conocen los distintos procesos contables y comerciales en el contexto de los sistemas de información UN :: إثبات الإلمام بمختلف العمليات المحاسبية والتجارية في سياق نظم المعلومات
    Garantizar el seguimiento de las causas civiles y comerciales en el tribunal de apelaciones UN التأكد من استيفاء ملفات القضايا المدنية والتجارية في قضايا الاستئناف الدراسة:
    Por otra parte, gracias a sus contactos políticos y comerciales en Uganda, Jerome tiene libertad de circulación y comercia regularmente con sus asociados en Arua. UN وعلى العكس، تسمح صلات جيروم السياسية والتجارية في أوغندا له بحرية الحركة والاتجار العادي مع الشركاء في أروا.
    Esta concienciación brinda a los ministros de medio ambiente la oportunidad de atraer la participación de los encargados de la formulación de políticas económicas y comerciales en la elaboración de nuevas políticas para el desarrollo sostenible. UN وهذا الوعي يتيح لوزراء البيئة فرصة لإشراك صناع السياسات الاقتصادية والتجارية في بناء سياسات جديدة للتنمية المستدامة.
    Tendencias económicas y comerciales en Cuba UN الاتجاهات الاقتصادية والتجارية في كوبا
    1. Examinar los factores pertinentes que inciden en el comercio de los en productos forestales y otras cuestiones forestales y comerciales, en un enfoque integrado y global que promueva una relación de apoyo entre el comercio y el medio ambiente. UN ١ - دراسة العوامل ذت الصلة التي تؤثر على التجارة في السلع الحرجية وسائر القضايا الحرجية والتجارية في إطار نهج متكامل وشمولي من شأنه أن يشجع على إقامة علاقة داعمة فيما بين التجارة والتنمية.
    Habría que poner límites más estrictos a las construcciones residenciales y comerciales en las zonas de peligro, como planicies vulnerables a las inundaciones, laderas propensas a los deslizamientos o zonas de fallas geológicas. UN إذ لا بد من وضع حدود أكثر صرامة ﻹقامة المباني السكنية والتجارية في مناطق الخطر ومنها، مثلا، السهول المعرضة لاجتياح الفيضانات والسفوح المعرضة للانهيارات أو مناطق التصدعات في قشرة اﻷرض.
    La liberalización del comercio merece el pleno apoyo de la comunidad internacional y es imprescindible para las reformas económicas y comerciales de los países en desarrollo y de los países con economías en transición. UN ويستحق تحرير التجارة دعما مؤزرا من المجتمع الدولي، فهو أمر أساسي لتحقيق الاصلاحات الاقتصادية والتجارية في البلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة تحول.
    En este sentido, se informó que los gobiernos estaban alentando la ampliación de las posibilidades económicas y comerciales de las tierras áridas mediante la vinculación de las iniciativas del sector privado a la determinación de oportunidades económicas justas y equitativas para los bienes y servicios de las tierras áridas. UN وفي ذلك الصدد، أورد أن الحكومات تشجع توسيع الفرص الاقتصادية والتجارية في الأراضي الجافة، وذلك بربط مبادرات القطاع الخاص بتحديد فرص اقتصادية متساوية وعادلة لسلع وخدمات الأراضي الجافة.
    Se ha dado más realce a las actividades sociales, culturales y comerciales de esa región y, en ese contexto, se ha promovido una mejor comprensión entre los pueblos y se han abierto oportunidades comerciales interesantes. UN وقد أُبرزت بقدر كبير الأنشطةُ الاجتماعية والثقافية والتجارية في ذلك الجزء من العالم، وأدّت السنة المعلنة إلى الترويج لتكوين تفاهم أفضل بين الشعوب، وأتاحت فرصاً مثيرةً للاهتمام من أجل الأعمال التجارية.
    Cuarenta y ocho empresas sudafricanas participaron en la exposición de la Sociedad agrícola y comercial de Lusaka, celebrada en Lusaka en agosto en 1993. UN وشاركت ثماني وأربعون شركة من جنوب افريقيا في معرض الجمعية الزراعية والتجارية في لوساكا، الذي أقيم في لوساكا في آب/أغسطس ١٩٩٣.
    Se intenta ahora aumentar el elemento de movilidad y la contratación de investigadores en la vida académica y comercial de la región nórdica, y promover también el desarrollo de un Espacio Nórdico de Investigaciones paralelo al Espacio Europeo de Investigaciones (de la UE). UN وتنصَبّ الجهود على زيادة تنقل وتوظيف الباحثين في الحياة الأكاديمية والتجارية في منطقة الشمال الأوروبي، وهنالك تأكيد على استحداث منطقة بحوث خاصة ببلدان الشمال الأوروبي بالتلازم مع منطقة البحوث الأوروبية.
    Los países en desarrollo, en particular los más vulnerables, necesitan flexibilidad y apoyo para reforzar sus capacidades de producción y comercio en el marco de estrategias de desarrollo amplias. UN وتحتاج البلدان النامية، وخاصةً أضعفها، إلى المرونة والدعم لتعزيز قدراتها الإنتاجية والتجارية في إطار استراتيجيات إنمائية أوسع نطاقا.
    - Defendiendo con firmeza los intereses nacionales y empresariales en la OMC; UN :: الدفاع بقوة عن المصالح الوطنية والتجارية في منظمة التجارة العالمية؛
    Dada la eliminación del apremio corporal en materia civil y comercial a partir de 1989, la única posibilidad al respecto sería dentro de un juicio de familia por el no pago de la pensión alimenticia. UN ومنذ إلغاء الإكراه الجسدي من الممارسة المدنية والتجارية في عام 1989 أصبحت الطريقة الوحيدة للقيام بذلك متمثلة في اللجوء إلى محاكم الأسرة في حالة عدم دفع النفقة.
    A raíz de esta innovación, se decidió que todos los edificios residenciales y comerciales del país se equiparan de calderas solares. UN ونتيجة لهذا التطور تقرر تجهيز جميع المباني السكنية والتجارية في البلد بسخانات شمسية للمياه.
    También se han tratado los intereses científicos y comerciales existentes en los recursos genéticos marinos, las cuestiones tecnológicas, la valoración de los servicios proporcionados por los recursos genéticos marinos, los aspectos ambientales y las cuestiones jurídicas. UN وتناولت أيضا المصالح العلمية والتجارية في الموارد الجينية البحرية، والمسائل التكنولوجية، وتقييم الخدمات التي تقدمها الموارد الجينية البحرية، والجوانب البيئية، والمسائل القانونية().
    - proporcionar contactos con órganos técnicos y comerciales sobre cuestiones relativas al desarrollo de los recursos humanos. UN - توفير الاتصالات بالهيئات التقنية والتجارية في المسائل المتصلة بتنمية الموارد البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus