"والتحدي الرئيسي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el principal desafío
        
    • el principal problema
        
    • el principal reto
        
    • el desafío principal
        
    • el reto principal
        
    • el principal escollo
        
    • desafío importante
        
    • el desafío fundamental
        
    • la principal dificultad
        
    • el reto fundamental
        
    • la tarea principal que
        
    el principal desafío de las Naciones Unidas en la actual etapa de su historia es ayudar a reforzar la seguridad humana en todas nuestras sociedades. UN والتحدي الرئيسي الماثل أمام اﻷمم المتحدة اليوم هو المساعدة في تعزيز اﻷمن اﻹنساني في كل مجتمعاتنا.
    el principal desafío con que se enfrenta ahora el Tratado es el de insistir en su afiliación casi mundial para lograr la adhesión universal. UN والتحدي الرئيسي الذي يواجه المعاهدة اﻵن هو دفع عضويتها شبه العالمية قدْما في الطريق إلى نيْل التأييد العالمي.
    el principal problema era mantener la confianza de la sociedad civil en general en las actividades del Protocolo de Kyoto. UN والتحدي الرئيسي هو المحافظة على ثقة المجتمع الدولي بصفة عامة في أنشطة بروتوكول كيوتو.
    el principal reto a que debe responder Burundi sigue consistiendo en estabilizar su economía y promover su activación. UN والتحدي الرئيسي الذي على بوروندي مواجهته ما زال يتمثل في تحقيق استقرار الاقتصاد وتشجيع ازدهاره.
    el desafío principal para la Conferencia de Beijing consiste en ampliar las oportunidades económicas y políticas que hasta ahora siguen siendo limitadas. UN والتحدي الرئيسي أمام مؤتمر بيجين هو توسيع نطاق الفرص الاقتصادية والسياسية التي ظلت ضيﱢقة حتى اﻵن.
    el reto principal que enfrenta ahora la Comisión es aumentar al máximo su repercusión en el terreno. UN والتحدي الرئيسي الذي يواجه الآن لجنة بناء السلام هو زيادة أثرها إلى الحد الأقصى في الميدان.
    el principal escollo que se le presenta a los encargados de formular políticas en los Estados miembros es el de acelerar el proceso encaminado al logro de los objetivos de la Declaración del Milenio. UN والتحدي الرئيسي الذي يواجه صانعي السياسات في الدول الأعضاء يتمثل في تسريع عملية تحقيق أهداف إعلان الألفية.
    el principal desafío a que se enfrenta la comunidad internacional es el de contener la amenaza de los separatistas violentos, incluidos los terroristas. UN والتحدي الرئيسي الذي يواجهه المجتمع الدولي هو كبح الخطر الذي يشكله الإنفصاليون الممارسون للعنف، بمن فيهم الإرهابيون.
    el principal desafío que encaran ahora las naciones de Centroamérica es combatir la pobreza y salvaguardar los derechos humanos. UN والتحدي الرئيسي الذي يواجه بلدان أمريكا الوسطى هو مكافحة الفقر وحماية حقوق الإنسان.
    el principal desafío al que habrá que hacer frente en el futuro es el que plantea el fortalecimiento de la capacidad institucional para la ejecución del programa regional. UN والتحدي الرئيسي القائم يتمثل في تعزيز القدرات المؤسسية اللازمة لتنفيذ البرنامج الإقليمي.
    el principal desafío que enfrenta es el de promover una mayor sensibilización con respecto a la importancia política de desarrollar el pleno potencial de la mujer. UN والتحدي الرئيسي هو كيف يمكن زيادة الوعي بالأهمية السياسية لتطوير كامل إمكانات المرأة.
    el principal desafío al que se enfrenta el Gobierno es cómo proporcionar tratamiento antirretroviral asequible y aceptable. UN والتحدي الرئيسي الذي يواجه الحكومة يتمثل في كيفية توفير العلاج بمضادات الفيروسات العكسية بأسعار معقولة ومقبولة.
    el principal problema con que se encuentran estos países es movilizar recursos financieros adecuados para mantener programas de desarrollo y de reducción de la pobreza. UN والتحدي الرئيسي بالنسبة لهذه البلدان هو حشد تمويل وافٍ من أجل إدامة برامج التنمية وتقليل الفقر.
    el principal problema para lograr los Objetivos en el continente parece ser el compromiso de liderazgo para abordar las cuestiones de las que aquellos tratan. UN والتحدي الرئيسي الذي يواجهه تحقيق الأهداف في جميع أنحاء القارة هو التزام القيادات بالتصدي لهذه المسألة.
    el principal problema que se plantea es pasar de unas modalidades " ad hoc " y de consulta a una colaboración y un diálogo de carácter más institucional y sistemático. UN والتحدي الرئيسي يكمن في الانتقال من أشكال التشاور المخصصة لغرض معين إلى أشكال للتعاون والحوار أكثر اتساما بالطابع المؤسسي وأكثر منهجية.
    el principal reto que encara la Asamblea General en su período extraordinario de sesiones es cómo seguir fomentando el desarrollo sostenible. UN ٢ - والتحدي الرئيسي الذي يواجه الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية هو كيفية المضي في إعمال التنمية المستدامة.
    el principal reto es proporcionar una educación universal y sostenible de calidad. UN والتحدي الرئيسي الذي يواجهنا يتمثل في توفير تعليم جيد للجميع بصورة مستديمة.
    el desafío principal para la Conferencia de Beijing consiste en ampliar las oportunidades económicas y políticas que hasta ahora siguen siendo limitadas. UN والتحدي الرئيسي أمام مؤتمر بيجين هو توسيع نطاق الفرص الاقتصادية والسياسية التي ظلت ضيﱢقة حتى اﻵن.
    el reto principal es eliminar todos los elementos restantes de politización, selectividad y dobles raseros. UN والتحدي الرئيسي هو إزالة أي عناصر متبقية من التسييس والانتقائية والكيل بمكيالين.
    el principal escollo que se le presenta a los encargados de formular políticas en los Estados miembros es el de acelerar el proceso encaminado al logro de los objetivos de la Declaración del Milenio. UN والتحدي الرئيسي الذي يواجه صانعي السياسات في الدول الأعضاء يتمثل في تسريع عملية تحقيق أهداف إعلان الألفية.
    El acceso es otro desafío importante. UN والتحدي الرئيسي الآخر هو توفير إمكانية إيصال المساعدة الإنسانية.
    el desafío fundamental que sigue enfrentando la NEPAD es la escasez de fondos y recursos para su realización eficaz. UN والتحدي الرئيسي الذي ما زالت الشراكة الجديدة تواجهه هو نقص التمويل والموارد اللازمة لتنفيذها بشكل فعال.
    la principal dificultad de la Dirección en el próximo año consiste en la financiación. UN والتحدي الرئيسي الذي يواجه المديرية في السنة المقبلة هو التمويل.
    el reto fundamental reside en el intercambio de conocimientos y en la adaptación y emulación de estos modelos. UN والتحدي الرئيسي يكمن في تبادل المعلومات، وفي تكييف هذه النماذج وتكرارها.
    la tarea principal que han de acometer los países consiste en determinar cómo canalizar las remesas para que tales corrientes puedan constituir un importante mecanismo para financiar actividades productivas. UN والتحدي الرئيسي الذي يواجه البلدان هو كيفية توجيه التحويلات بحيث تصبح أداة مهمة في تمويل الأنشطة الإنتاجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus