las reservas a los tratados relativos a los derechos humanos no constituyen un caso especial. | UN | والتحفظات على المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان لا تشكل حالة خاصة. |
Es preciso distinguir entre las declaraciones interpretativas y las reservas a los tratados, ya que la práctica de los Estados a menudo ha desdibujado la distinción entre ambas utilizando deliberadamente la declaración interpretativa como reserva. | UN | ثم قال إنه من الضروري التمييز بين اﻹعلانات التفسيرية والتحفظات على المعاهدات نظرا ﻷن ممارسة الدول جعلت التمييز بين اﻷمرين غير واضح بالاستخدام المتعمد لﻹعلانات التفسيرية بوصفها تحفظات. |
7. El Comité de Redacción celebró un total de 20 sesiones sobre los temas de la nacionalidad en relación con la sucesión de Estados y las reservas a los tratados. | UN | ٧- وقد عقدت لجنة الصياغة ما مجموعه ٠٢ جلسة تناولت فيها موضوعي الجنسية في حالة خلافة الدول والتحفظات على المعاهدات. |
Los tres temas restantes, la protección diplomática, la responsabilidad internacional y las reservas a los tratados, forman el núcleo tradicional del programa de la Comisión. | UN | وتشكل المواضيع الثلاثة الباقية - وهي الحماية الدبلوماسية، والمسؤولية الدولية، والتحفظات على المعاهدات - الجوهر التقليدي لجدول أعمال لجنة القانون الدولي. |
La delegación de Eslovaquia agradece el comentario detallado sobre reservas relativas a una disposición que refleja una norma consuetudinaria, reservas relativas al derecho interno, y reservas a los tratados generales de derechos humanos. Sólo en fecha reciente comenzó Eslovaquia a formular objeciones a las reservas, y considera que los proyectos de directriz son sumamente útiles. | UN | وأعرب عن تقدير وفده للتعليق التفصيلي على التحفظات على حكمٍ يعكس قاعدة عرفية والتحفظات المتعلقة بالقانون الداخلي، والتحفظات على المعاهدات العامة لحقوق الإنسان، وأعلن في ختام كلمته أن سلوفاكيا لم تبدأ إلا مؤخراً في صياغة اعتراضات على التحفظات، وأنها ترى أن مشاريع المبادئ التوجيهية مفيدة للغاية. |
las reservas a los tratados son la expresión de la voluntad y flexibilidad negociadora de los Estados soberanos que acuerdan privilegiar, por encima de cualquier consideración doctrinal, la posibilidad de conciliar el pensamiento jurídico internacional con los ordenamientos jurídicos nacionales. | UN | والتحفظات على المعاهدات مظهر من مظاهر إرادة الدول ذات السيادة، وهي تتيح مرونة تفاوضية للدول التي تنشد التوفيق بين التفكير القانوني الدولي وبين نُظُمها القانونية الوطنية. |
La importancia de encontrar un punto de equilibrio entre distintos intereses también se refleja claramente en los temas del actual programa de trabajo relativos a la responsabilidad de las organizaciones internacionales, la obligación de extraditar o juzgar y las reservas a los tratados, entre otros. | UN | وتتجلى في برنامج عمل اللجنة الحالي أهمية إيجاد توازن بين مختلف المصالح في سياق مواضيع تتعلق مثلاً بمسؤولية المنظمات الدولية، والالتزام بتسليم المجرمين أو محاكمتهم، والتحفظات على المعاهدات وغيرها. |
Sea o no el resultado de una decisión deliberada, lo cierto es que en su 61º período de sesiones la Comisión parece haberse ocupado principalmente de dos temas: la responsabilidad de las organizaciones internacionales y las reservas a los tratados. | UN | وسواء كان ذلك نتيجة اختيار متعمد أو عدم اختيار، بدا أن اللجنة تناولت في دورتها الحادية والستين موضوعين: مسؤولية المنظمات الدولية والتحفظات على المعاهدات. |
Otro logro importante del período de sesiones de la Comisión celebrado en 1998 ha sido su labor en los temas de la responsabilidad de los Estados y las reservas a los tratados. | UN | ٥ - وأضاف أن من اﻹنجازات الهامة اﻷخرى للجنة في دورتها المعقودة عام ١٩٩٨ أعمالها بشأن مسؤولية الدول والتحفظات على المعاهدات. |
Se convino en excluir del estudio los actos unilaterales sujetos a regímenes jurídicos especiales tales como, entre otros, los basados en el derecho convencional, las reservas a los tratados y las declaraciones por las que se acepta la jurisdicción de la Corte Internacional de Justicia. | UN | وقد أُتفق على أن تُستبعد من الدراسة الأفعال الانفرادية التي تخضع لنظم قانونية خاصة التي من أمثلتها، في جملة أمور، النظم التي تقوم على القانون التقليدي والتحفظات على المعاهدات واعلانات قبول ولاية محكمة العدل الدولية. |
Participó activamente en los debates del plenario e hizo intervenciones sobre cuestiones relativas a la responsabilidad de los Estados, la protección diplomática, los actos unilaterales de los Estados, la prevención del daño transfronterizo resultante de las actividades peligrosas, las inmunidades jurisdiccionales de los Estados, la nacionalidad en relación con la sucesión de los Estados y las reservas a los tratados. | UN | وشارك مشاركة نشطة في المناقشات العامة، وأجرى مداخلات في الموضوعات المتعلقة بمسؤولية الدول، والحماية الدبلوماسية والأعمال الانفرادية للدول، ومنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة، والحصانات القضائية للدول، ومسألة الجنسية في علاقتها بخلافة الدول، والتحفظات على المعاهدات. |
El Sr. Candioti (Presidente de la Comisión de Derecho Internacional) presenta los capítulos VII y VIII del informe de la CDI, relativos a los actos unilaterales de los Estados y las reservas a los tratados. | UN | السيد كانديوتي (رئيس لجنة القانون الدولي): عرض الفصلين السابع والثامن من تقرير اللجنة المتعلقين بالأفعال الانفرادية للدول والتحفظات على المعاهدات. |
83. El Sr. Adoke (Nigeria) dice que a su delegación le complacen los avances realizados por la Comisión en relación con los temas de la responsabilidad de las organizaciones internacionales, los efectos de los conflictos armados en los tratados y las reservas a los tratados. | UN | 83 - السيد أدوك (نيجيريا): قال إن وفده يسره التقدم التي أحرزته لجنة القانون الدولي بشأن مواضيع مسؤولية المنظمات الدولية، وآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات، والتحفظات على المعاهدات. |
El Sr. Serrades Tavares (Portugal) celebra que la Comisión de Derecho Internacional haya concluido su trabajo en relación con los temas de la protección diplomática, la responsabilidad internacional, los actos unilaterales de los Estados y la fragmentación del derecho internacional, y espera que pronto finalice sus deliberaciones sobre los temas de los recursos naturales compartidos y las reservas a los tratados. | UN | 64 - السيد سيراديس تافاريس (المكسيك): قال إنه يرحب بإنجاز أعمال لجنة القانون الدولي بشأن مواضيع حماية البيئة والمسؤولية الدولية والأفعال الأحادية للدول وتجزؤ القانون الدولي، وأن من المأمول فيه أن تنتهي اللجنة في وقت عاجل من مداولاتها بشأن موضوعي الموارد الطبيعية المتقاسمة والتحفظات على المعاهدات. |
Consultas oficiosas sobre el tema 152 del programa (Informe de la Comisión de Derecho Internacional sobre la labor realizada en su 55° período de sesiones) (Protección diplomática, responsabilidad internacional y reservas a los tratados) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن البند 152 من جدول الأعمال (تقرير لجنة القانون الدولي عن أعمال دورتها الخامسة والخمسين) (الحماية الدبلوماسية والمسؤولية الدولية والتحفظات على المعاهدات) |