"والتحقق منها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • verificación y
        
    • y verificación de
        
    • y verificar
        
    • y la verificación de
        
    • y verificadas
        
    • y verificables
        
    • y verificación del
        
    • y validación
        
    • y verificado
        
    :: Adquisición de 1 dispensario básico de nivel 1 para el Mecanismo Conjunto de verificación y Vigilancia de la Frontera en Assosa UN :: اقتناء عيادة أساسية من المستوى الأول لفائدة الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها التي يوجد مقرها في أسوسا
    :: Adquisición de 1 dispensario básico de nivel I para el Mecanismo Conjunto de verificación y Vigilancia de la Frontera en Assosa UN :: اقتناء عيادة أساسية من المستوى الأول لفائدة الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها التي يوجد مقرها في أسوسا
    La falta de claridad en esta esfera no garantizaba la eficaz vigilancia y verificación de los gastos relacionados con los contratos. UN والافتقار إلى الوضوح في هذا المجال جعل مراقبة النفقات التعاقدية والتحقق منها على الوجه الفعال أمرا غير مكفول.
    Se han asignado recursos suficientes para completar la organización, reubicación y verificación de todos los archivos judiciales antes del final de 2010. UN وقد خصص ما يكفي من الموارد لاستكمال ترتيب جميع السجلات القضائية وإعادة تخزينها والتحقق منها قبل نهاية عام 2010.
    Una fase adicional del proyecto sobre armas nucleares tácticas examinará las necesidades de codificar y verificar los regímenes existentes. UN وستدرس في مرحلة أخرى من المشروع المتعلق بالأسلحة النووية التعبوية متطلبات تدوين الأنظمة القائمة والتحقق منها.
    En esos casos se debería hacer todo lo posible por registrar y verificar cada una de esas transacciones. UN وفي هذه الحالات ينبغي بذل جهود خاصة لتسجيل كل معاملة من هذا القبيل والتحقق منها.
    A esos efectos, la Comisión decidirá el derecho a votar del interesado tras la presentación y la verificación de los medios de prueba requeridos. UN ولذلك تقرر اللجنة أهلية مقدم الطلب للتصويت بناء على تقديم الاثباتات المطلوبة والتحقق منها.
    El Mecanismo Conjunto de verificación y Vigilancia de Fronteras informa sobre la conclusión del redespliegue UN تقدم الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها تقريرا عن اكتمال عملية إعادة الانتشار
    La detección, verificación y respuesta ante ellos requiere la utilización de enfoques basados en la comunicación para el desarrollo. UN وتستبطن نُهُج تسخير الاتصال لأغراض التنمية عمليات الكشف عن جميع هذه الحوادث والتحقق منها والتصدي لها.
    Adquisición de 1 dispensario básico de nivel I para el Mecanismo Conjunto de verificación y Vigilancia de la Frontera en Assosa UN اقتناء عيادة أساسية من المستوى الأول لفائدة الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها التي يوجد مقرها في أسوسا
    Antes de su publicación, todo el material fue objeto de una minuciosa revisión, verificación y actualización por el Departamento. UN وتقوم اﻹدارة قبل نشر أي مادة، باستعراضها والتحقق منها واستكمالها على نحو دقيق.
    Además, en lo que concierne a la represión del enriquecimiento ilícito, se señaló como buena práctica el sistema de declaración y verificación de bienes. UN وعلاوة على ذلك، وفيما يتعلق بمنع الإثراء غير المشروع، أشير إلى نظام التصريح عن الأصول والتحقق منها بمثابة ممارسة جيدة.
    Confía también en que el control y verificación de los materiales y de las actividades nucleares se aplicará igualmente a los Estados que poseen armas nucleares. UN وترى أيضا أن تنطبق كذلك الرقابة على المواد واﻷنشطة النووية والتحقق منها على الدول التي تمتلك أسلحة نووية.
    Control y verificación de facturas y otros pagos, preparación de presupuestación y financiación UN فحص الفواتير وغيرها من المدفوعات والتحقق منها والتحضير للميزنة والتمويل
    Cuarto, el seguimiento y verificación de todos los compromisos multilaterales así como de los tratados vigentes sobre la materia. UN رابعا، أقترح متابعة كــــل الالتزامات المتعددة اﻷطراف والمعاهــــدات القائمــــة في هذه الناحية والتحقق منها.
    :: Identificar y verificar minerales mediante diversos métodos y equipo de laboratorio UN :: تحديد المعادن والتحقق منها باستخدام وسائل وآلات مخبرية شتى
    Eso hacía difícil mantener y verificar las cuentas del ACNUR. UN وقد جعل ذلك من الصعب الاحتفاظ بحسابات المفوضية والتحقق منها.
    Eso hacía difícil mantener y verificar las cuentas del ACNUR. UN وقد جعل ذلك من الصعب الاحتفاظ بحسابات المفوضية والتحقق منها.
    El Secretario General considera que el establecimiento y la verificación de las normas son esenciales para garantizar que los países que aportan contingentes cumplan sus obligaciones. UN ويرى اﻷمين العام أن وضع المعايير والتحقق منها أمران أساسيان لضمان وفاء البلدان المساهمة بقوات بالتزاماتها.
    62 unidades constituidas inspeccionadas y verificadas mediante inspecciones del equipo de propiedad de los contingentes UN تفتيش 62 وحدة مشكّلة والتحقق منها عن طريق عمليات التفتيش للمعدات المملوكة للوحدات
    También está de acuerdo con la Comisión en cuanto a las tasas de conversión pero subraya la importancia de contar con datos fiables y verificables. UN ويتفق وفده أيضا مع اللجنة بشأن معدلات التحويل، ولكنه يؤكد أهمية توافر بيانات يمكن الاعتماد عليها والتحقق منها.
    Facilita la gestión y verificación del equipo de propiedad de los contingentes para la autonomía logística de los países que aportan contingentes UN تيسّر إدارة المعدات المملوكة للوحدات والتحقق منها من أجل الاكتفاء الذاتي للبلدان المساهمة بقوات
    Formato y cuestionario para la presentación de informes, cotejo y validación de datos UN استمارة واستبيان لإعداد التقارير ومضاهاة البيانات والتحقق منها
    Desde entonces, el Tribunal ha identificado y verificado los activos, y se han finalizado las auditorías de cuentas y activos de 2010. UN وعملت المحكمة منذ ذلك الحين على تحديد أصولها والتحقق منها وقد أُنجزت عمليات عام 2010 المتعلقة بمراجعة الحسابات والأصول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus