- Miembro de la Corte de Conciliación y arbitraje de la OSCE | UN | عضو محكمة التوفيق والتحكيم داخل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا |
Se sugirió que los gobiernos adoptasen mecanismos para delegar a la sociedad civil algunos poderes de conciliación y arbitraje entre consumidores. | UN | واقترح أن تعتمد الحكومات آليات كي تفوض إلى المجتمع المدني سلطات معينة فيما يخص المصالحة والتحكيم بين المستهلكين. |
A estos efectos se estableció una Comisión de Mediación, Conciliación y arbitraje como el órgano oficial encargado del cometido del arreglo pacífico de controversias entre los Estados miembros. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، أنشئت لجنة للوساطة والتوفيق والتحكيم بوصفها الهيئة الرسمية التي أنيطت بها المسؤولية عن تسوية المنازعات فيما بين الدول اﻷعضاء بالوسائل السلمية. |
Las vías de la negociación, la conciliación y el arbitraje poseen rasgos diferenciales clave. | UN | وثمة فوارق بالغة الأهمية بين عمليات حل النـزاعات في التفاوض والتوفيق والتحكيم. |
Esta resolución incluye, entre otras cosas, negociaciones, el arbitraje y la mediación. | UN | ويتضمن حل المنازعات البديلة، جملة أمور منها، المفاوضات والتحكيم والوساطة. |
Las medidas relativas a la aplicación y los procedimientos de conciliación y arbitraje se examinarán durante el octavo período de sesiones. | UN | وأضاف أن الترتيبات الخاصة بإجراءات التوفيق والتحكيم سيجري استعراضها خلال الدورة الثامنة. |
En la misma resolución se alentaba también a los administradores a establecer procedimientos adecuados para la negociación, la conciliación y arbitraje de los conflictos laborales. | UN | وشجع القرار ذاته الادارات على وضع إجراءات مناسبة للتفاوض، والتوفيق، والتحكيم بشأن المنازعات المتعلقة بالعمل. |
Además, Grecia ha ratificado la Convención sobre Conciliación y arbitraje, concertada en 1992 en el marco de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. | UN | ثم أن اليونان صدقت على اتفاقية التوفيق والتحكيم التي أبرمت في ١٩٩٢ في إطار منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Con este fin, las Juntas de Conciliación y arbitraje cuentan con cuerpos especializados de funcionarios conciliadores que prestan sus servicios las 24 horas del día para tratar de avenir a las partes en disputa. | UN | ومع وضع ذلك في الاعتبار، فإن لدى مجالس التوفيق والتحكيم وحدات وساطة خاصة تعمل ٤٢ ساعة لمحاولة التوفيق بين أطراف النزاع. |
Como parte de sus mecanismos de solución de controversias, la Convención prevé procedimientos de conciliación, arbitraje y " arbitraje especial " . | UN | ٤٨ - تتضمن الاتفاقية إجراءات التوفيق والتحكيم و " التحكيم الخاص " ، بوصفها جزءا من آليتها لتسوية المنازعات. |
En la Convención se estipula también la adopción de anexos sobre conciliación y arbitraje en caso de controversias. | UN | وتنص الاتفاقية أيضا على اعتماد مرفقات التوفيق والتحكيم في حالة المنازعات. |
Sin embargo, con el fin de salvaguardar a los ciudadanos de eventuales infracciones, se han creado diversos comités a los que se han asignado funciones de vigilancia y arbitraje. | UN | ومع ذلك أنشئت لجان مختلفة من أجل حماية المواطنين اﻷفراد من احتمالات المخالفة، ومُنحت صلاحيتي المراقبة والتحكيم. |
Los sindicatos tienen que representar equitativamente a los empleados en todos los casos de reclamación y arbitraje por rescisión de contrato. | UN | ونقابات العمال ملزمة بأن تمثل العمال تمثيلا عادلا في جميع حالات التظلم والتحكيم المتعلقة بإنهاء الخدمة. |
No obstante, la mayoría de los agentes de la policía pueden negociar y seguir procedimientos de conciliación y arbitraje a través de un comité o asociación de negociación. | UN | بيد أن غالبية أفراد قوات الشرطة بوسعهم القيام بالمساومة والتصالح والتحكيم من خلال لجنة أو رابطة للمساومة. |
En los servicios públicos será obligatorio para los trabajadores dar aviso, con diez días de anticipación, a la Junta de Conciliación y arbitraje, de la fecha señalada para la suspensión del trabajo. | UN | ويُلزم العمال في القطاع العام بإبلاغ هيئة المصالحات والتحكيم بتاريخ وقف العمل، قبل عشرة أيام من هذا التاريخ. |
Conscientes de la necesidad de establecer un Comité de Vigilancia y arbitraje para resolver los litigios que surgirían al no observar las disposiciones del presente Pacto, | UN | وإدراكا منها لضرورة إنشاء لجنة للمتابعة والتحكيم تكلف بتسوية الخلافات التي قد تنشأ عن عدم احترام أحكام هذا الميثاق، |
Con respecto a los procesos de reconciliación, desearía añadir que el diálogo, la negociación, la mediación y el arbitraje han demostrado sobradamente su valor cuando es preciso restablecer o lograr la justicia. | UN | وفيما يتعلق بعمليات المصالحة، أود أن أضيف أن الحوار والتفاوض والوساطة، والتحكيم أمور أثبتت، منذ زمــن طويـــل عــن جدارتها عندما يتطلب اﻷمر إعادة ترسيخ العدالة أو توفيرها. |
Las Notas deben tener un carácter general con objeto de que se puedan utilizar en el arbitraje tanto público como privado. | UN | وينبغي أن تكون المذكرات ذات طبيعة عامة حتى يتأتى استخدامها في التحكيم العمومي والتحكيم الخاص على السواء. |
La línea fronteriza entre las entidades y el arbitraje sobre Brcko | UN | خط الحدود الفاصل بين الكيانين والتحكيم بشأن برتشكو |
El bufete se especializa en petróleo y gas, telecomunicaciones, aviación, arbitraje y régimen de insolvencia. | UN | والشركة متخصصة في الممارسات المتعلقة بالنفط والغاز والاتصالات السلكية واللاسلكية والطيران والتحكيم والإعسار. |
Como prueba de la existencia de esa clasificación, la Comisión cita una serie de decisiones de órganos internacionales judiciales y arbitrales, prácticas de Estados y obras de varios juristas internacionales. | UN | وكدليل على وجود هذا التصنيف المزدوج، أوردت اللجنة عددا من قرارات هيئات القضاء والتحكيم الدولية وممارسات الدول وكتابات عدة من الفقهاء الدوليين. |
:: Preparó presentaciones y representó al Gobierno en mediaciones y arbitrajes internacionales | UN | :: إعداد التقارير وتمثيل الحكومة في جهود الوساطة الدولية والتحكيم |
Además, se consideró un paso importante para hacer frente a los problemas cada vez mayores que planteaban la legitimidad de la legislación internacional en materia de inversiones y del arbitraje como tal. | UN | كما رئي أنه خطوة هامة صوب مواجهة التحديات المتزايدة فيما يتعلق بمشروعية قانون الاستثمار الدولي والتحكيم ذاته. |
Finalmente, la tercera parte en su forma actual daría lugar obligatoriamente a la conciliación de prácticamente todas las controversias internacionales y al arbitraje de las controversias derivadas de la aplicación de contramedidas. | UN | وأخيرا، فإن ما يأتي به الباب الثالث في شكله الحالي هو التوفيق اﻹلزامي لجميع المنازعات الدولية تقريبا والتحكيم اﻹجباري لجميع المنازعات الناشئة عن اللجوء إلى التدابير المضادة. |
Procedimientos para resolver cuestiones y procedimientos de arbitraje y conciliación | UN | إجراءات حل المسائل والتحكيم والتوفيق |