"والتخفيف منها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y mitigar
        
    • y mitigación
        
    • mitigación de
        
    • la mitigación
        
    • y atenuar
        
    • y aliviar
        
    • mitigar y
        
    • y reducir
        
    • y su mitigación
        
    Para poder ser efectivos en lo que hace a reducir los daños causados por los desastres naturales, los esfuerzos por prevenir y mitigar las consecuencias de los desastres deben empezar al nivel de la población y la comunidad. UN ويجب أن تبدأ الجهود الرامية الى اتقاء الكوارث والتخفيف منها على صعيد القاعدة الشعبية إذا كان المراد لها أن تكون فعالة في الحد من الضرر الذي تسببه الكوراث الطبيعية الى أدنى قدر.
    En el plano nacional e internacional se adoptan medidas para proteger el medio ambiente y reducir, evitar y mitigar los efectos de la contaminación. UN ويجري اتخاذ إجراءات على المستويين الوطني والدولي لحماية البيئة وخفض آثار التلوث ومنعها والتخفيف منها.
    En el plano nacional e internacional se están adoptando medidas para proteger el medio ambiente y reducir, evitar y mitigar los efectos de la contaminación. UN ويجري اتخاذ إجراءات على المستويين الوطني والدولي لحماية البيئة وخفض آثار التلوث ومنعها والتخفيف منها.
    :: Incorporación de la gestión, prevención y mitigación de los desastres en la planificación y el desarrollo de las nuevas comunidades en la zona segura; UN :: إدماج إدارة الكوارث واتقاءها والتخفيف منها في تصميم وتطوير المجتمعات الجديدة في المنطقة الآمنة؛
    La prevención y la mitigación de los peores efectos de las crisis, seguidas de la recuperación, están vinculadas con el desarrollo y con diversas modalidades de fortalecimiento de la capacidad. UN فاتقاء أسوأ آثار اﻷزمات والتخفيف منها وضمان الانتعاش تتصل جميعها بالتنمية وبمختلف أشكال بناء القدرات.
    Evaluar el desempeño del contratista en fases iniciales de las obras de construcción ayudaría a la Oficina a controlar y mitigar las deficiencias de los contratistas, así como prevenir posibles sobrecostos y retrasos innecesarios. UN وسيتمكن المكتب بفضل عمليات تقييم أداء المقاول في مرحلة مبكرة من أعمال البناء من مراقبة أوجه الخلل في أعمال المتعاقد والتخفيف منها وتلافي تجاوز التكاليف والتأخير المحتملين وغير الضروريين.
    No obstante, no somos en absoluto incapaces de prevenir y mitigar los efectos de los desastres. UN غير أننا لسنا عاجزين إطلاقاً عن الاستعداد لآثار الكوارث والتخفيف منها.
    Examen de la elaboración de una estrategia para detectar y mitigar interferencias en los GNSS a nivel mundial UN النظر في وضع استراتيجية للكشف عن التداخلات في نظام الشبكة العالمية لسواتل الملاحة على مستوى العالم والتخفيف منها
    No obstante, no somos en absoluto incapaces de prevenir y mitigar los efectos de los desastres. UN غير أننا لسنا عاجزين إطلاقاً عن الاستعداد لآثار الكوارث والتخفيف منها.
    Por ello, el país está trabajando simultáneamente para adaptarse al cambio climático y mitigar sus efectos. UN ويسعى بلده في الوقت ذاته إلى التكيف مع آثار تغير المناخ والتخفيف منها.
    Se necesita mejorar la supervisión, la regulación y la vigilancia de los mercados financieros a fin de detectar y mitigar los riesgos y vulnerabilidades financieros. UN وينبغي بذل الجهود من أجل تعزيز الإشراف على الأسواق المالية وتنظيمها ومراقبتها من أجل تحديد المخاطر وأوجه الضعف المالية والتخفيف منها.
    Reconoce la necesidad de coordinar las gestiones nacionales e internacionales destinadas a la rehabilitación de la salud de la población y el ecosistema afectados en esa región y tiene presente la necesidad de contar con conocimientos especializados para reducir al mínimo y mitigar esos problemas. UN ويسلم بضرورة تنسيق الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى تأهيل السكان المتضررين صحيا وتأهيل البيئة في هذه المنطقة، مع مراعاة الحاجة إلى معرفة كيف يمكن تقليل هذه المشاكل إلى أدنى حد والتخفيف منها.
    Esta tendencia se observa en la esfera de los esfuerzos por reducir el peligro y mitigar las consecuencias tanto de los desastres naturales como de las catástrofes ecológicas y tecnológicas. UN وهذا الاتجـاه ملاحَـظ فيما يتعلق بالجهود الرامية إلى التقليل من خطر اﻵثار المترتبة على الكوارث الطبيعية والايكولوجية والتقنية والتخفيف منها.
    Ello puso de relieve la importancia de que haya un centro visible de coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas encargado de los aspectos científicos y técnicos de la preparación para los desastres naturales y su prevención y mitigación. UN ويبرز ذلك أهمية وجود جهة وصل واضحة داخل منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالجوانب العلمية والتقنية للتأهب للكوارث الطبيعية والوقاية والتخفيف منها.
    III. Reducción de los desastres naturales y mitigación UN ثالثا - الحد من الكوارث الطبيعية والتخفيف منها
    A este respecto, los gobiernos tratan cada vez más de colaborar con grupos basados en la comunidad a fin de aumentar la conciencia del público y lograr su participación en las tareas de prevención y mitigación de desastres. UN وفي هذا الخصوص، تسعى الحكومات أكثر فأكثر إلى العمل بالشراكة مع الجماعات المتمركزة في المجتمعات المحلية لزيادة وعي الجمهور للوقاية من الكوارث والتخفيف منها وزيادة مشاركته في ذلك.
    La utilización de estas tecnologías puede ser especialmente útil en las fases de evaluación de riesgos, mitigación de las consecuencias y preparación ante la posibilidad de desastres, propias de la gestión de las actividades en casos de desastre. UN ويمكن أن تكون لاستخدام هذه التكنولوجيات فائدة خاصة في مراحل تقدير المخاطر والتخفيف منها والاستعداد لتدبّر الكوارث.
    Prestan una asistencia automática en el mantenimiento de los servicios de los ecosistemas y reportan beneficios para la conservación de la diversidad biológica, la adaptación al cambio climático y la mitigación de este. UN وتساعد تلقائيا في الإبقاء على خدمات النظم الإيكولوجية وتوفر فوائد في مجال حفظ التنوع البيولوجي والتكيف مع آثار تغير المناخ والتخفيف منها.
    Aunque se han registrado avances en la protección del medio marino, los Estados tendrán que hacer más para adaptar y atenuar los efectos del cambio climático. UN ولئن كان هناك تقدم في مجال حماية المناطق البحرية، يتعين على الدول أن تبذل المزيد للتكيف مع آثار تغير المناخ والتخفيف منها.
    Adoptar todas las medidas necesarias para prevenir y aliviar el sufrimiento humano causado por las municiones en racimo. UN أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتفادي المعاناة الإنسانية التي تتسبب فيها الذخائر العنقودية والتخفيف منها.
    Número de iniciativas para mitigar y aliviar los efectos en el medio ambiente adoptadas en las zonas de refugiados y en su entorno. UN 4-5-2 عدد المبادرات التي يجرى تنفيذها داخل مستوطنات اللاجئين وحولها بشأن الحد من الآثار البيئية والتخفيف منها.
    18. Una representante de la secretaría del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) inició su exposición sobre la integración de elementos de fomento de la capacidad en los proyectos de mitigación diciendo que el fomento de la capacidad era un elemento fundamental del apoyo brindado por el FMAM y se aplicaba en cada esfera de actividad relacionada con la adaptación al cambio climático y su mitigación. UN 18- وبدأت ممثلة لأمانة مرفق البيئة العالمية عرضها المتعلق بإدراج عناصر بناء القدرات في مشاريع التخفيف بالإشارة إلى أن بناء القدرات عنصر أساسي في الدعم الذي يقدمه مرفق البيئة العالمية وهو متاح في كل مجال عمل رئيسي يتعلق بالتكيف مع آثار تغير المناخ والتخفيف منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus