El mundo ha entrado en un nuevo milenio sin haber podido resolver los problemas inexorables de la pobreza y el subdesarrollo. | UN | لقد دخل العالم ألفية جديدة ولم يملك القدرة بعد على حل المشاكل الصعبة المتمثلة في الفقر والتخلف الإنمائي. |
Después de la Cumbre ya no hay dudas: es la hora de actuar, de adoptar medidas concretas para luchar contra la miseria y el subdesarrollo que azotan actualmente a la mayoría de la población del planeta. | UN | وفي أعقاب مؤتمر القمة، لم تعد هناك شكوك: في أن الوقت قد حان الآن للعمل، ولاتخاذ تدابير ملموسة لمكافحة الفقر والتخلف الإنمائي اللذين تعاني منهما حاليا أغلبية البشر في العالم. |
Deben volverse más racionales y justos y atacar la pobreza y el subdesarrollo. | UN | ويجب أن تُصبح هذه الأنظمة أكثر رشدا وإنصافا وأن تستهدف مكافحة الفقر والتخلف الإنمائي. |
Sin embargo, también reconocemos que la tecnología de la información y las comunicaciones de por sí no puede resolver los problemas de la pobreza y el subdesarrollo. | UN | غير أننا ندرك أيضا أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لا يمكن أن تحل وحدها مشاكل الفقر والتخلف الإنمائي. |
Fieles a los propósitos y principios de la Carta, hemos enfrentado y tratado de superar los legados de guerra y subdesarrollo que han caracterizado nuestra historia. | UN | وإيمانا منا بمبادئ ومقاصد الميثاق، واجهنا إرثا من النزاعات والتخلف الإنمائي اتصف تاريخنا به وحاولنا التغلب عليه. |
Felicitamos a nuestros amigos africanos por la iniciativa de la NEPAD y nos complace apoyarlos en su afán por conseguir la emancipación de la pobreza y el subdesarrollo. | UN | وإننا نهنئ أصدقاءنا الأفارقة على مبادرة الشراكة الجديدة، ويسعدنا أن ندعم مسعاهم للتحرر من الفقر والتخلف الإنمائي. |
La pobreza mundial y el subdesarrollo son los problemas principales que encaran las Naciones Unidas. | UN | إن الفقر والتخلف الإنمائي العالميين هما المشكلتان الرئيسيتان التي تواجههما الأمم المتحدة. |
El mundo cuenta con enormes recursos para combatir y vencer la pobreza, el hambre y el subdesarrollo. | UN | إن العالم يملك موارد هائلة ليكافح بها الفقر والجوع والتخلف الإنمائي. |
Una vez más, tanto los poderosos como los débiles coincidirán sin duda también en que la pobreza, la necesidad y el subdesarrollo constituyen graves problemas a los que toda la humanidad debe hacer frente. | UN | مرة أخرى، لا شك في أن الأقوياء والضعفاء على حد سواء سيتفقون أيضا على أن الفقر والحاجة والتخلف الإنمائي أمور تمثل مشاكل خطيرة يتعين على كل البشرية أن تواجهها. |
No hay hoy mayor reto para la humanidad que la pobreza y el subdesarrollo. | UN | وليس من تحد يواجه البشرية اليوم أعظم من الفقر والتخلف الإنمائي. |
Esas enfermedades no sólo ponen en riesgo la salud de los inmigrantes, sino que afectan también nuestros esfuerzos por combatir la pobreza y el subdesarrollo. | UN | وتأثير تلك الأمراض على صحة المهاجرين لا يهدد حياتهم فحسب، بل يؤثر على جهودنا في التصدي للفقر والتخلف الإنمائي. |
La mayor parte de los conflictos armados en el continente africano tiene su origen en la pobreza y el subdesarrollo. | UN | فمعظم الصراعات المسلحة في القارة الأفريقية يكون لها جذورها في الفقر والتخلف الإنمائي. |
Los conflictos, los desastres naturales, la pobreza crónica y el subdesarrollo siguen planteando grandes amenazas. | UN | فالنزاع والمخاطر الطبيعية والفقر المزمن والتخلف الإنمائي كلها أمور لا تزال تهدد بأخطار بالغة. |
La República de Corea representa a un pueblo que es uno de los mejores ejemplos de cómo se puede superar en el mundo de hoy la pobreza y el subdesarrollo a pesar de tener que hacer frente a muchas adversidades. | UN | وتمثل جمهورية كوريا شعبا من أروع أمثلة الشعوب في هذه الأيام التي تمكنت من التغلب على الفقر والتخلف الإنمائي رغم الشدائد الثقيلة. |
Los recursos, tales como el capital, la tecnología y los conocimientos humanos, que se requieren para librar una guerra mundial contra la pobreza y el subdesarrollo existen en abundancia y están a nuestro alcance ... | UN | وتتوفر الموارد بوفرة بين أيدينا، بما في ذلك رأس المال، والتكنولوجيا، والمهارات البشرية، المطلوبة لشن حرب عالمية على الفقر والتخلف الإنمائي. |
Los países africanos han empezado a consolidar y a ampliar la buena gestión de gobierno, la democracia, el imperio de la ley y la reconstrucción económica, así como a luchar contra la pobreza y el subdesarrollo. | UN | فقد بذلت أفريقيا جهودا لترسيخ وتوسيع الحكم الرشيد، والديمقراطية، وسيادة القانون، وإعادة البناء الاقتصادي، وكذلك مكافحة الفقر والتخلف الإنمائي. |
Tanto los poderosos como los desfavorecidos coinciden en que la comunidad internacional debe actuar unida para enfrentar con éxito la situación, y, por lo tanto, para enfrentar los desafíos y amenazas que representan la pobreza y el subdesarrollo. | UN | ويتفق الأقوياء والضعفاء على حد سواء أنه يجب على المجتمع الدولي أن يعمل معا لمواجهة هذا الوضع بنجاح، ومن ثم التصدي لتهديد وتحدي الفقر والتخلف الإنمائي. |
No obstante, los desfavorecidos, que son a su vez los pobres del mundo, determinarán además que la pobreza y el subdesarrollo constituyen el desafío y la amenaza fundamental que tiene ante sí la civilización humana. | UN | ولكن الضعفاء، الذين هم أيضا فقراء العالم، سينتهون أيضا إلى أن الفقر والتخلف الإنمائي يشكلان التهديد والتحدي المركزيين والرئيسيين اللذين تواجههما الحضارة الإنسانية. |
La epidemiología del VIH/SIDA depende de las dinámicas socio-económicas, culturales y otras, sobre todo de los retos de la pobreza y el subdesarrollo. | UN | يعتمد علم وباء الفيروس/الإيدز على ديناميات اقتصادية وثقافية وديناميات أخرى ولا سيما تحديات الفقر والتخلف الإنمائي. |
Están especialmente amenazados las personas y los países más vulnerables, que a menudo son los mismos que sufren guerras, enfermedades y subdesarrollo. | UN | فالمهدَدون حقا هم الأفراد والبلدان الأكثر ضعفا. إنهم الذين يعانون الحرب، والمرض والتخلف الإنمائي. |
Señalamos que han de abordarse las causas profundas del terrorismo, entre ellas la pobreza, el subdesarrollo y la opresión. | UN | وقد أوضحنا أنه لا بد من معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب، بما فيها الفقر والتخلف الإنمائي والاضطهاد. |
Por ello, la Unión Africana espera que las Naciones Unidas apoyen a los pueblos de África al iniciar una lucha histórica por la erradicación de la pobreza y del subdesarrollo en nuestro continente. | UN | وعليه، فإن الاتحاد الأفريقي يأمل أن تدعم الأمم المتحدة شعوب أفريقيا إذ تشرع في طريق نضال تاريخي من أجل القضاء على الفقر والتخلف الإنمائي في قارتنا. |