"والتخلف الإنمائي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el subdesarrollo
        
    • y subdesarrollo
        
    • el subdesarrollo y
        
    • y del subdesarrollo
        
    El mundo ha entrado en un nuevo milenio sin haber podido resolver los problemas inexorables de la pobreza y el subdesarrollo. UN لقد دخل العالم ألفية جديدة ولم يملك القدرة بعد على حل المشاكل الصعبة المتمثلة في الفقر والتخلف الإنمائي.
    Después de la Cumbre ya no hay dudas: es la hora de actuar, de adoptar medidas concretas para luchar contra la miseria y el subdesarrollo que azotan actualmente a la mayoría de la población del planeta. UN وفي أعقاب مؤتمر القمة، لم تعد هناك شكوك: في أن الوقت قد حان الآن للعمل، ولاتخاذ تدابير ملموسة لمكافحة الفقر والتخلف الإنمائي اللذين تعاني منهما حاليا أغلبية البشر في العالم.
    Deben volverse más racionales y justos y atacar la pobreza y el subdesarrollo. UN ويجب أن تُصبح هذه الأنظمة أكثر رشدا وإنصافا وأن تستهدف مكافحة الفقر والتخلف الإنمائي.
    Sin embargo, también reconocemos que la tecnología de la información y las comunicaciones de por sí no puede resolver los problemas de la pobreza y el subdesarrollo. UN غير أننا ندرك أيضا أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لا يمكن أن تحل وحدها مشاكل الفقر والتخلف الإنمائي.
    Fieles a los propósitos y principios de la Carta, hemos enfrentado y tratado de superar los legados de guerra y subdesarrollo que han caracterizado nuestra historia. UN وإيمانا منا بمبادئ ومقاصد الميثاق، واجهنا إرثا من النزاعات والتخلف الإنمائي اتصف تاريخنا به وحاولنا التغلب عليه.
    Felicitamos a nuestros amigos africanos por la iniciativa de la NEPAD y nos complace apoyarlos en su afán por conseguir la emancipación de la pobreza y el subdesarrollo. UN وإننا نهنئ أصدقاءنا الأفارقة على مبادرة الشراكة الجديدة، ويسعدنا أن ندعم مسعاهم للتحرر من الفقر والتخلف الإنمائي.
    La pobreza mundial y el subdesarrollo son los problemas principales que encaran las Naciones Unidas. UN إن الفقر والتخلف الإنمائي العالميين هما المشكلتان الرئيسيتان التي تواجههما الأمم المتحدة.
    El mundo cuenta con enormes recursos para combatir y vencer la pobreza, el hambre y el subdesarrollo. UN إن العالم يملك موارد هائلة ليكافح بها الفقر والجوع والتخلف الإنمائي.
    Una vez más, tanto los poderosos como los débiles coincidirán sin duda también en que la pobreza, la necesidad y el subdesarrollo constituyen graves problemas a los que toda la humanidad debe hacer frente. UN مرة أخرى، لا شك في أن الأقوياء والضعفاء على حد سواء سيتفقون أيضا على أن الفقر والحاجة والتخلف الإنمائي أمور تمثل مشاكل خطيرة يتعين على كل البشرية أن تواجهها.
    No hay hoy mayor reto para la humanidad que la pobreza y el subdesarrollo. UN وليس من تحد يواجه البشرية اليوم أعظم من الفقر والتخلف الإنمائي.
    Esas enfermedades no sólo ponen en riesgo la salud de los inmigrantes, sino que afectan también nuestros esfuerzos por combatir la pobreza y el subdesarrollo. UN وتأثير تلك الأمراض على صحة المهاجرين لا يهدد حياتهم فحسب، بل يؤثر على جهودنا في التصدي للفقر والتخلف الإنمائي.
    La mayor parte de los conflictos armados en el continente africano tiene su origen en la pobreza y el subdesarrollo. UN فمعظم الصراعات المسلحة في القارة الأفريقية يكون لها جذورها في الفقر والتخلف الإنمائي.
    Los conflictos, los desastres naturales, la pobreza crónica y el subdesarrollo siguen planteando grandes amenazas. UN فالنزاع والمخاطر الطبيعية والفقر المزمن والتخلف الإنمائي كلها أمور لا تزال تهدد بأخطار بالغة.
    La República de Corea representa a un pueblo que es uno de los mejores ejemplos de cómo se puede superar en el mundo de hoy la pobreza y el subdesarrollo a pesar de tener que hacer frente a muchas adversidades. UN وتمثل جمهورية كوريا شعبا من أروع أمثلة الشعوب في هذه الأيام التي تمكنت من التغلب على الفقر والتخلف الإنمائي رغم الشدائد الثقيلة.
    Los recursos, tales como el capital, la tecnología y los conocimientos humanos, que se requieren para librar una guerra mundial contra la pobreza y el subdesarrollo existen en abundancia y están a nuestro alcance ... UN وتتوفر الموارد بوفرة بين أيدينا، بما في ذلك رأس المال، والتكنولوجيا، والمهارات البشرية، المطلوبة لشن حرب عالمية على الفقر والتخلف الإنمائي.
    Los países africanos han empezado a consolidar y a ampliar la buena gestión de gobierno, la democracia, el imperio de la ley y la reconstrucción económica, así como a luchar contra la pobreza y el subdesarrollo. UN فقد بذلت أفريقيا جهودا لترسيخ وتوسيع الحكم الرشيد، والديمقراطية، وسيادة القانون، وإعادة البناء الاقتصادي، وكذلك مكافحة الفقر والتخلف الإنمائي.
    Tanto los poderosos como los desfavorecidos coinciden en que la comunidad internacional debe actuar unida para enfrentar con éxito la situación, y, por lo tanto, para enfrentar los desafíos y amenazas que representan la pobreza y el subdesarrollo. UN ويتفق الأقوياء والضعفاء على حد سواء أنه يجب على المجتمع الدولي أن يعمل معا لمواجهة هذا الوضع بنجاح، ومن ثم التصدي لتهديد وتحدي الفقر والتخلف الإنمائي.
    No obstante, los desfavorecidos, que son a su vez los pobres del mundo, determinarán además que la pobreza y el subdesarrollo constituyen el desafío y la amenaza fundamental que tiene ante sí la civilización humana. UN ولكن الضعفاء، الذين هم أيضا فقراء العالم، سينتهون أيضا إلى أن الفقر والتخلف الإنمائي يشكلان التهديد والتحدي المركزيين والرئيسيين اللذين تواجههما الحضارة الإنسانية.
    La epidemiología del VIH/SIDA depende de las dinámicas socio-económicas, culturales y otras, sobre todo de los retos de la pobreza y el subdesarrollo. UN يعتمد علم وباء الفيروس/الإيدز على ديناميات اقتصادية وثقافية وديناميات أخرى ولا سيما تحديات الفقر والتخلف الإنمائي.
    Están especialmente amenazados las personas y los países más vulnerables, que a menudo son los mismos que sufren guerras, enfermedades y subdesarrollo. UN فالمهدَدون حقا هم الأفراد والبلدان الأكثر ضعفا. إنهم الذين يعانون الحرب، والمرض والتخلف الإنمائي.
    Señalamos que han de abordarse las causas profundas del terrorismo, entre ellas la pobreza, el subdesarrollo y la opresión. UN وقد أوضحنا أنه لا بد من معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب، بما فيها الفقر والتخلف الإنمائي والاضطهاد.
    Por ello, la Unión Africana espera que las Naciones Unidas apoyen a los pueblos de África al iniciar una lucha histórica por la erradicación de la pobreza y del subdesarrollo en nuestro continente. UN وعليه، فإن الاتحاد الأفريقي يأمل أن تدعم الأمم المتحدة شعوب أفريقيا إذ تشرع في طريق نضال تاريخي من أجل القضاء على الفقر والتخلف الإنمائي في قارتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus