"والتدابير الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y medidas nacionales
        
    • y las medidas nacionales
        
    • países y medidas adoptadas
        
    • nacionales y las medidas
        
    • y actividades nacionales
        
    • las respuestas nacionales
        
    • o medidas nacionales
        
    • y medidas en el plano nacional
        
    • y políticas nacionales
        
    Subastas de derechos de emisión para la aplicación de políticas y medidas nacionales. UN تداول حصص الانبعاثات عن طريق المزادات بغية تنفيذ السياسات والتدابير الوطنية.
    Subastas de derechos de emisión para la aplicación de políticas y medidas nacionales. UN تداول حصص الانبعاثات عن طريق المزادات بغية تنفيذ السياسات والتدابير الوطنية.
    Los tribunales se han pronunciado en numerosas ocasiones sobre la compatibilidad entre las leyes, reglamentos y medidas nacionales y el Pacto. UN ولقد فصلت المحاكم في مناسبات كثيرة في مدى اتفاق القوانين واللوائح والتدابير الوطنية مع العهد.
    La responsabilidad financiera de los programas y las medidas nacionales destinados a crear igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad corresponde a los Estados. UN تتحمل الدول المسؤولية المالية عن البرامج والتدابير الوطنية الرامية الى تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين.
    Análisis de la legislación de los países y medidas adoptadas en relación con las disposiciones pertinentes de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional UN دال- تحليل التشريعات والتدابير الوطنية المتعلقة بالأحكام ذات الصلة من اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ثانيا-
    El análisis comparativo brindará la oportunidad de estudiar las políticas y medidas nacionales para combatir la delincuencia organizada. UN وسيتيح هذا التحليل المقارن فرصة لدراسة السياسات والتدابير الوطنية الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظمة.
    Algunos delegados mencionaron la transparencia como elemento importante de las políticas y medidas nacionales. UN وأشار بعض المندوبين إلى الشفافية بوصفها عنصراً هاما من عناصر السياسات والتدابير الوطنية.
    Se puso de relieve la importancia de las políticas y medidas nacionales que se estaban aplicando para mitigar el cambio climático. UN وتم التشديد على أهمية السياسات والتدابير الوطنية الموضوعة من أجل التخفيف من وطأة تغير المناخ.
    Establecer un proceso para la elaboración y aplicación de políticas y medidas nacionales, incluida la preparación de las comunicaciones nacionales UN الشروع في عملية وضع السياسات والتدابير الوطنية وتنفيذها، بما في ذلك إعداد البلاغات الوطنية
    Análisis de la legislación y medidas nacionales en relación con las disposiciones pertinentes del Protocolo. UN تحليل التشريعات والتدابير الوطنية فيما يتعلق بالأحكام ذات الصلة في البروتوكول
    En el Instrumento se indican 25 políticas y medidas nacionales y 19 medidas de cooperación internacional, todas ellas encaminadas a conseguir la ordenación forestal sostenible y alcanzar los objetivos mundiales sobre los bosques. UN وتشمل هذه التدابير 25 من السياسات والتدابير الوطنية و 19 من تدابير التعاون الدولي.
    La aplicación de políticas y medidas nacionales que ayuden a frenar el aumento del uso de los HFC UN استخدام السياسات والتدابير الوطنية التي يمكن أن تساعد في وقف نمو مركبات الكربون الهيدروفلورية
    La aplicación de políticas y medidas nacionales que ayuden a frenar el aumento del uso de los HFC UN استخدام السياسات والتدابير الوطنية التي يمكن أن تساعد في وقف نمو مركبات الكربون الهيدروفلورية
    Con tal fin las iniciativas y medidas nacionales para luchar contra el tráfico ilícito de drogas deben ser plenamente apoyadas y reforzadas a nivel regional e internacional. UN وتحقيقا لذلك ينبغي أن تلقى المبادرات والتدابير الوطنية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات كل دعم وتعزيز على الصعيدين اﻹقليمي والدولي.
    Con este propósito, se deben respaldar plenamente las iniciativas y medidas nacionales para luchar contra el tráfico ilícito y se deben reforzar a nivel nacional, regional e internacional. UN ولهذا الغرض، فإن المبادرات والتدابير الوطنية لمكافحة الاتجار غير المشروع بها يجب أن تدعم وأن تعزز بالكامل على المستويات الوطنية والاقليمية والدولية.
    Con tal fin, las iniciativas y medidas nacionales para luchar contra el tráfico ilícito de drogas deben ser plenamente apoyadas y reforzadas a nivel regional e internacional. UN وتحقيقا لذلك ينبغي أن تلقى المبادرات والتدابير الوطنية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات كل دعم وتعزيز على الصعيدين اﻹقليمي والدولي.
    Sobre los Estados recae la responsabilidad financiera de los programas y las medidas nacionales destinados a crear igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad. UN تتحمل الدول المسؤولية المالية عن البرامج والتدابير الوطنية الرامية الى تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين.
    La responsabilidad financiera de los programas y las medidas nacionales destinados a crear igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad corresponde a los Estados. UN تتحمل الدول المسؤولية المالية عن البرامج والتدابير الوطنية الرامية الى تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين.
    La Reunión determinó las limitaciones a que está sometida la diversificación del comercio de los PMA y las medidas nacionales e internacionales necesarias para facilitar esa diversificación. UN حدد الاجتماع القيود والتدابير الوطنية والدولية اللازمة لتيسير تنويع التجارة في أقل البلدان نموا.
    II. Análisis de la legislación de los países y medidas adoptadas en relación con las disposiciones pertinentes de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional UN ثانيا- تحليل التشريعات والتدابير الوطنية المتعلقة بالأحكام ذات الصلة من اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    11. Proseguir la aplicación de las prioridades nacionales y las medidas destinadas a solucionar las cuestiones relativas a la promoción y protección de los derechos humanos de conformidad con su legislación y las obligaciones internacionales (Uzbekistán); UN 11- مواصلة تنفيذ الأولويات والتدابير الوطنية الرامية إلى تسوية مسائل تتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان وفقاً لتشريعاتها والتزاماتها الدولية (أوزبكستان)؛
    Por consiguiente, en las políticas y actividades nacionales, regionales e internacionales otorgar[emos] la máxima prioridad a la promoción del progreso social, a la justicia y al mejoramiento de la condición humana, sobre la base de la plena participación de todo. " (párr. 25) UN ومن ثم فإننا سنولي في السياسات والتدابير الوطنية واﻹقليمية والدولية أعلى أولوية للنهوض بالتقدم الاجتماعي والعدالة وتحسين حالة اﻹنسان، على أساس المشاركة الكاملة للجميع " )الفقرة ٥٢(.
    El objetivo es ayudar a los Estados participantes a elaborar y aplicar una política nacional de lucha contra la trata de personas, en cumplimiento de los compromisos de la OSCE y demás obligaciones internacionales pertinentes, y contribuir a cerrar la brecha entre los compromisos internacionales, las respuestas nacionales en la lucha contra la trata de personas y las experiencias de las víctimas de la trata. UN والهدف هو مساعدة الدول المشاركة في وضع وتنفيذ سياسات وطنية لمكافحة هذا الاتجار امتثالا لالتزامات المنظمة والالتزامات الدولية الأخرى ذات الصلة والمساهمة في سدّ الفجوة بين الالتزامات الدولية والتدابير الوطنية لمكافحة الاتجار وتجارب الأشخاص المتّجر بهم.
    Los párrafos 15 y 16, respectivamente, no tienen por fin encomiar ni condenar tratados, regímenes o medidas nacionales existentes. UN وإن الفقرتيــن ١٥ و ١٦ علــى التوالي ليس المقصــود بهما مــدح أو إدانة المعاهدات والنظم والتدابير الوطنية القائمة.
    A. Actividades, políticas y medidas en el plano nacional UN ألف - الاجراءات والسياسات والتدابير الوطنية
    Por ultimo, se ha creado un observatorio de asuntos de género que se encarga del seguimiento de la aplicación de las leyes y políticas nacionales y de reunir datos sobre la violencia sexista. UN وأخيرا أنشئ مرصد مكلف بالسهر على تطبيق القوانين والتدابير الوطنية وجمع البيانات بشأن العنف الجنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus