| Los niños con problemas significativos de salud y desarrollo son remitidos a centros especializados de la AH o el SEI del DS, según convenga, para su diagnóstico e intervención temprana. | UN | ويحال الأطفال ذوو المشاكل الصحية والنمائية الكبيرة إلى العيادات المتخصصة التابعة لهيئة المستشفيات أو دائرة تقييم الطفل التابعة لإدارة الصحة، عند الاقتضاء، لأغراض التشخيص والتدخل المبكر. |
| Programas de prevención e intervención temprana para discapacidades secundarias | UN | برامج الوقاية والتدخل المبكر في حالات الإعاقة الثانوية |
| la intervención temprana exige buena información, lo que quiere decir que los departamentos y organismos de las Naciones Unidas deben aunar sus datos. | UN | والتدخل المبكر يقتضي توفر معلومات جيدة، اﻷمر الذي يعني أنه يجب على إدارات اﻷمم المتحدة ووكالاتها أن تجمع بياناتها. |
| Los participantes coincidieron en que la prevención y la intervención temprana son indispensables para una estrategia satisfactoria dedicada a eliminar la prostitución juvenil. | UN | ووافق المشاركون على أن المنع والتدخل المبكر هما مفتاحا أي استراتيجية ناجحة للتصدي لبغاء الأحداث. |
| Por consiguiente, el Comité recomienda que los Estados Partes establezcan sistemas de detección precoz y de intervención temprana como parte de sus servicios de salud, junto con la inscripción de los nacimientos y los procedimientos para seguir el progreso de los niños diagnosticados con una discapacidad a una edad temprana. | UN | وعليه، توصي اللجنة الدول الأطراف بوضع نظم التشخيص المبكر والتدخل المبكر كجزء من خدمات رعايتها الصحية، إلى جانب تسجيل الولادات وإجراءات متابعة التقدم المحرز في تشخيص عجز الطفل المعوق في سن مبكرة. |
| El programa abarca temas de prevención, sensibilización de la comunidad acerca de la discapacidad, identificación temprana y servicios de pronta intervención, en especial dirigidos a la población infantil. | UN | وتغطي إعادة التأهيل المجتمعي الوقاية من الإعاقة، وتوعية المجتمع بالإعاقة، وخدمات الكشف والتدخل المبكر مع التركيز على السكان من الأطفال. |
| 555. El Plan Nacional para la Promoción, Prevención e intervención precoz en materia de Salud Mental de 2000 proporciona un marco para un enfoque nacional coordinado en materia de promoción de la salud mental y prevención e intervención tempranas frente a problemas de salud mental. | UN | 555- وتوفر خطة العمل الوطنية للتعزيز والوقاية والتدخل المبكر في حالات الصحة العقلية، 2000 إطاراً لنهج وطني منسق إزاء تعزيز الصحة العقلية والوقاية والتدخل المبكر في حالات مشاكل الصحة العقلية. |
| Las buenas noticias en medicina son la detección e intervención tempranas. | TED | قصص الأخبار الحسنة في العلاج هي الإكتشاف المبكر، والتدخل المبكر. |
| Prevención e intervención temprana de Enfermedades Discapacitantes: | UN | الوقاية من أمراض الإعاقة والتدخل المبكر بشأنها. |
| :: Niños afectados por la violencia en el hogar: actividades de prevención e intervención temprana a fin de velar el bienestar de los niños que son testigos de violencia en el hogar; | UN | :: الأطفال المتضررين من العنف المنـزلي: التركيز على أعمال الوقاية والتدخل المبكر لتحسين رعاية الأطفال الذين يشهدون العنف المنـزلي؛ |
| - Elaboración de una guía y CD-Roms sobre detección e intervención temprana en árabe e inglés, destinados a las personas que trabajan en el ámbito de la atención a la infancia. | UN | - إنتاج دليل وقرص مدمج حول " الاكتشاف والتدخل المبكر " باللغتين العربية والإنكليزية، للعاملين في مجال رعاية الطفل. |
| Era esencial tener acceso a programas de prevención e intervención temprana basados en pruebas científicas, así como a programas especializados de tratamiento y rehabilitación, en algunos casos; | UN | ويكون الحصول على الوقاية والتدخل المبكر القائمين على الأدلة، وكذلك في بعض الحالات الحصول على العلاج وإعادة التأهيل المتخصصين، أمراً ضرورياً؛ |
| Se ha formulado una Estrategia para las personas sin hogar de Victoria, a fin de brindar una solución integral y coordinada que responda a las necesidades de las personas sin hogar por medio de la puesta en práctica de una serie de iniciativas de prevención e intervención temprana y el mejoramiento de los servicios actuales. | UN | وقد وضعت استراتيجية لمواجهة التشرد في فكتوريا والتي ترمي إلى توفير استجابة شاملة ومتسقة لتلبية احتياجات الذين يعانون التشرد من خلال تنفيذ مجموعة من المبادرات الوقائية والتدخل المبكر وكذلك تحسين التشغيل الحالي لنظام الخدمات. |
| Un total de 67 voluntarios asistió a actividades de formación sobre los trastornos auditivos, la intervención temprana, el retraso mental y otras cuestiones relacionadas con la discapacidad. | UN | وحضر ما مجموعه 67 متطوعا التدريب بشأن الإعاقة السمعية والتدخل المبكر والتخلف العقلي والمسائل الأخرى المتصلة بالإعاقة. |
| Las tareas emprendidas abarcan todo el proceso del cuidado de la salud, incluidas la prevención, la intervención temprana, las mejores prácticas y la rehabilitación. | UN | ويشمل العمل المضطلع به من خلال هذه المبادرة الرعاية المستمرة بما في ذلك الوقاية، والتدخل المبكر وأفضل ممارسات الرعاية والتأهيل. |
| También está trabajando para mejorar la coordinación de las políticas y servicios para los niños y sus familias, destacando la prevención y la intervención temprana. | UN | وهي تعمل أيضا على تحسين تناسق السياسات والخدمات المقدمة للأطفال وعائلاتهم، مع التأكيد على الوقاية والتدخل المبكر. |
| Por lo tanto, la resolución informal de conflictos y la intervención temprana pueden contribuir a evitar que cuestiones como los conflictos interpersonales se recrudezcan hasta convertirse en casos oficiales. | UN | ولذلك فإن بإمكان نهج تسوية النزاعات بالوسائل غير الرسمية والتدخل المبكر أن يسهم في تفادي تفاقم المشاكل من قبيل النزاعات الشخصية، وتحولها إلى قضايا رسمية. |
| Por consiguiente, el Comité recomienda que los Estados Partes establezcan sistemas de detección precoz y de intervención temprana como parte de sus servicios de salud, junto con la inscripción de los nacimientos y los procedimientos para seguir el progreso de los niños diagnosticados con una discapacidad a una edad temprana. | UN | وعليه، توصي اللجنة الدول الأطراف بوضع نظم التشخيص المبكر والتدخل المبكر كجزء من خدمات رعايتها الصحية، إلى جانب تسجيل الولادات وإجراءات متابعة التقدم المحرز في تشخيص عجز الطفل المعوق في سن مبكرة. |
| Por consiguiente, el Comité recomienda que los Estados partes establezcan sistemas de detección precoz y de intervención temprana como parte de sus servicios de salud, junto con la inscripción de los nacimientos y los procedimientos para seguir el progreso de los niños diagnosticados con una discapacidad a una edad temprana. | UN | وعليه، توصي اللجنة الدول الأطراف بوضع نظم للتشخيص المبكر والتدخل المبكر كجزء من خدماتها الصحية، إلى جانب تسجيل الولادات وإجراءات متابعة التقدم المحرز في تشخيص عجز الطفل المعوق في سن مبكرة. |
| Deberán incorporar servicios de información, educación, sensibilización pública, pronta intervención, asesoramiento, tratamiento, rehabilitación, prevención de recaídas, postratamiento y reinserción social. | UN | كما ينبغي أن تشمل توفير المعلومات والتربية وتوعية الجماهير والتدخل المبكر والارشاد والعلاج واعادة التأهيل ومنع الانتكاس ، والرعاية اللاحقة واعادة الادماج في المجتمع . |
| Prevención e intervención precoz | UN | الوقاية والتدخل المبكر |
| Por consiguiente, la atención prioritaria del programa se centra en la colaboración con las comunidades locales en relación con las medidas preventivas y la intervención precoz. | UN | ومن هنا كان التركيز على التعاون مع المجتمعات المحلية في مجال الوقاية والتدخل المبكر. |
| Es imprescindible velar por que se mantengan esos avances y por que se obtengan resultados análogos en los países afectados por situaciones de emergencia y que se tomen, al mismo tiempo, nuevas medidas para promover la detección temprana de riesgos y de casos de discapacidad mediante la vigilancia, la intervención oportuna y la prevención de casos de discriminación, estigmatización o exclusión social de niños discapacitados; | UN | ومن المهم ضمان اﻹبقاء على هذه المكاسب وتحقيق نتائج مماثلة في البلدان المتأثرة بحالات الطوارئ، مع اتخاذ خطوات إضافية من أجل تعزيز الاستكشاف المبكر للخطر أو اﻹعاقة من خلال الرصد، والتدخل المبكر ومنع التمييز، والوصم واﻹقصاء الاجتماعي لﻷطفال المعاقين؛ |
| Asimismo, el Gobierno ha instrumentado el Programa Ampliado de Maternidad sin Riesgos en establecimientos de salud, con el propósito de lograr una detección y una intervención tempranas en la gestión de casos de discapacidad en la infancia para poder prevenir la discapacidad y reducir su impacto en la edad adulta. | UN | ووضعت الحكومة أيضاً برنامج الأمومة الآمنة الموسع في المرافق الصحية الذي يهدف إلى ضمان الكشف والتدخل المبكر لإدارة الإعاقة في مرحلة الطفولة لمنع الإعاقة خلال الحياة والحد من تأثيرها في مرحلة البلوغ. |