"والتدريب المهنيين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y formación profesional
        
    • y capacitación profesional
        
    • y la formación profesionales
        
    • y capacitación profesionales
        
    • y la formación profesional
        
    • y formación profesionales
        
    • profesional y capacitación
        
    • y la capacitación profesional
        
    • y la capacitación profesionales
        
    • formación profesional y
        
    • de formación profesional
        
    Cada vez se imparte más educación y formación profesional en el lugar de trabajo y a los estudiantes del sector de la escuela secundaria. UN ويجري على نحو متزايد تقديم التعليم والتدريب المهنيين في مكان العمل كما يقدمان إلى الطلاب في قطاع المدارس الثانوية.
    En 1996, el 47 por ciento de los estudiantes de educación y formación profesional eran mujeres. UN وفي عام ٦٩٩١، كان ٧٤ في المائة من طلبة التعليم والتدريب المهنيين من اﻹناث.
    La relación entre hombres y mujeres es casi equitativa en la educación y formación profesional. UN والنسبة بين الجنسين متساوية تقريبا في التعليم والتدريب المهنيين.
    También observa que no hay suficiente oferta de formación y capacitación profesional. UN كما تلاحظ أن إتاحة فرص التعليم والتدريب المهنيين تظل محدودة.
    Situación actual en relación con la orientación y la formación profesionales, el empleo y la ocupación según la raza, el color, el sexo, la religión y el origen nacional UN الوضع الراهن فيما يتعلق بالتوجيه والتدريب المهنيين والعمل والمهنة بحسب العرق واللون والجنس والدين والأصل العرقي
    Para mejorar las posibilidades de empleo de los jóvenes, se alentarán las medidas para desarrollar la formación y capacitación profesionales. UN ولتعزيز إمكانية توظيف الشباب، سيجري تشجيع التدابير الرامية إلى تطوير التعليم والتدريب المهنيين.
    34. El Convenio No. 142 de la OIT relativo a la orientación profesional y la formación profesional en el desarrollo de los recursos humanos; UN 34 - الاتفاقية رقم 142 بشأن دور التوجيه والتدريب المهنيين في تنمية الموارد البشرية؛
    Alemania ocupa el primer lugar a nivel mundial en cuanto a educación y formación profesionales. UN 28 - وتقوم ألمانيا بدور قيادي عالمي في مجال التعليم والتدريب المهنيين.
    Las autoridades emprendieron asimismo la reforma institucional del sistema de educación y formación profesional. UN وباشرت الحكومة الإصلاح المؤسسي لنظام التعليم والتدريب المهنيين.
    La relación entre hombres y mujeres es casi equitativa en la educación y formación profesional. UN والنسبة بين الجنسين متساوية تقريبا في التعليم والتدريب المهنيين.
    39. El sistema nacional de Educación y formación profesional (VET) funciona en el marco de un Acuerdo entre el Commonwealth y los estados y territorios. UN ٩٣- ويعمل النظام الوطني للتعليم والتدريب المهنيين بموجب اتفاق بين الكومنولث والولايات واﻷقاليم.
    Para todas las edades entre 16 y 24 años, la participación en la educación y formación profesional es más elevada que la participación en la educación superior. UN ولدى جميع من تتراوح أعمارهم بين ٦١ عاماً و٤٢ عاماً، فإن الاشتراك في التعليم والتدريب المهنيين أعلى من الاشتراك في التعليم العالي.
    La participación de aborígenes e isleños del Estrecho de Torres en la educación y formación profesional aumentó del 2,1 por ciento en 1995 a alrededor del 2,4 por ciento en 1996. UN وإن مشاركة السكان اﻷصليين وأهالي جزر مضيق توريس في التعليم والتدريب المهنيين قد ازدادت من ١,٢ في المائة في عام ٥٩٩١ إلى نحو ٤,٢ في المائة في عام ٦٩٩١.
    Instituciones de formación y capacitación profesional polivalente UN مؤسسات التعليم والتدريب المهنيين المتعددة المهام
    La promoción de los programas de educación y capacitación profesional y para profesional; y UN النهوض ببرامج التعليم والتدريب المهنيين وشبه المهنيين؛
    306. La importancia de la orientación y la formación profesionales se reconoce en el epígrafe " Derecho al trabajo " del artículo 35 de la Constitución, en los términos siguientes: UN 306- وتعترف المادة 35 من الدستور في إطار الحق في العمل بأهمية التوجيه والتدريب المهنيين على النحو التالي:
    Además, el Pacto reconoce el derecho al trabajo, a la orientación y la formación profesionales, a formar sindicatos, a la protección de la familia, a la vivienda y a participar en la vida cultural. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعترف العهد بالحق في العمل والإرشاد والتدريب المهنيين وتكوين النقابات وحماية الأسرة والسكن والمشاركة في الحياة الثقافية.
    El Comité recomienda que se establezcan algunas normas mínimas para la cualificación y capacitación profesionales de las personas que trabajan en el sistema escolar, y que los sindicatos de profesores participen en la elaboración de códigos de conducta y de buen comportamiento para una disciplina sin violencia. UN كما توصي اللجنة بوضع معايير دنيا للتأهيل والتدريب المهنيين للأفراد الذين يعملون في النظام المدرسي، وإشراك نقابات المدرسين في وضع مدونات للسلوك والممارسات الحميدة لفرض التأديب دون عنف.
    Observa el leve aumento de la tasa de matriculación en la enseñanza secundaria, pero lamenta la falta de información actualizada sobre la enseñanza y la formación profesional. UN وتلاحظ اللجنة الزيادة الطفيفة في معدل الالتحاق بالتعليم الثانوي، ولكنها تأسف لعدم توفر معلومات محدَّثة بشأن التعليم والتدريب المهنيين.
    43. Se pone en aplicación la política de orientación y formación profesionales: se ha preparado un proyecto de régimen que se ha sometido al Gobierno, con miras a su aprobación por la Asamblea Nacional. UN ٣٤- يجري اﻵن وضع سياسة التوجيه والتدريب المهنيين. فقد تم اعداد مشروع خطة توجيهية وعرضه على الحكومة كي تعتمده الجمعية الوطنية.
    Entre éstas cabe mencionar los programas de orientación profesional y capacitación que están dirigidos a quienes están por elegir una carrera. UN وتشمل هذه التدابير برامج التوجيه والتدريب المهنيين الموجهة إلى من هم على عتبة اختيار مهنة.
    c) Diversificar la formación y la capacitación profesional de la mujer, subrayando la necesidad de que intensifique su participación en las esferas científica y tecnológica; UN )ج( تنويع التعليم والتدريب المهنيين للمرأة، مع التشديد على الحاجة الى زيادة مشاركة المرأة في مجال العلم والتكنولوجيا؛
    Preocupa asimismo al Comité la falta de información facilitada por el Estado parte sobre la enseñanza y la capacitación profesionales para niñas y mujeres en profesiones tradicionalmente ejercidas por los hombres. UN ويساور اللجنة القلق أيضا من عدم توفر المعلومات التي تقدمها الدولة الطرف عن التعليم والتدريب المهنيين للفتيات والنساء في المهن القاصرة، بحكم التقاليد، على الرجال.
    Hay que abandonar la concepción despreciativa de la formación profesional, considerada inferior a la académica, y aceptar la necesidad de recursos para la formación profesional y la capacitación en la escuela. UN والابتعاد عن الطعن في التعليم المهني على أنه أدنى درجة من التعليم الأكاديمي ضروري، مثله مثل القبول بالاحتياجات من الموارد بالنسبة للتعليم والتدريب المهنيين أثناء الدراسة.
    También hay programas de formación profesional y capacitación para facilitar la integración de los discapacitados en el mercado de trabajo normal. UN كما تنفذ برامج للتعليم والتدريب المهنيين لتسهيل عملية إدماج المعوقين في سوق العمل العادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus