Esta labor culminó en el compromiso que contrajeron los gobiernos en Hábitat II de propugnar la realización total y progresiva del derecho a una vivienda adecuada. | UN | وقد توج هذا الجهد بالالتزام الذي أعلنته الحكومات في الموئل الثاني باﻹنفاذ الكامل والتدريجي للحق في السكن المناسب. |
Por tanto, tendrán que estimular la integración gradual y progresiva de los países en desarrollo en la economía mundial. | UN | وعليه، سيتعين عليها أن تشجع الإدماج الهادئ والتدريجي للبلدان النامية في الاقتصاد العالمي. |
En 1945 se planteó la imperiosa necesidad de políticas que incentivasen una distribución justa y progresiva del excedente. | UN | في عام 1945، أُعلنت الضرورة الملحة لوضع سياسات تشجع التوزيع العادل والتدريجي للفوائض. |
El artículo 42 debía examinarse en relación con el artículo 37 recordando la necesidad de una aplicación flexible y gradual. | UN | وينبغي النظر في المادة ٤٢ من حيث ارتباطها بالمادة ٣٧، مع مراعاة الحاجة إلى التنفيذ المرِن والتدريجي. |
En ese contexto, su delegación apoya las medidas prácticas para alcanzar el desarme nuclear de manera sistemática y gradual. | UN | وفي هذا السياق، دعم وفده الخطوات العملية الهادفة إلى تحقيق نزع السلاح النووي المنهجي والتدريجي. |
Es el camino indicado hacia un proceso de desarme sistemático y progresivo. | UN | وذلك هو السبيل الصحيح لنزع السلاح المنهجي والتدريجي. |
Reconociendo la necesidad de una transición rápida, gradual y sin tropiezos de la Fuerza de Tareas Unificada a la ampliación de la Operación de las Naciones Unidas en Somalia (ONUSOM II), | UN | وإذ يسلم بضرورة التحول الفوري والسلس والتدريجي لقوة العمل الموحدة الى عملية اﻷمم المتحدة الموسعة في الصومال، |
El Grupo de Río apoya su pronta entrada en vigor, la cual contribuiría significativamente a la sistemática y progresiva reducción de las armas nucleares, así como a evitar el perfeccionamiento de nuevos tipos de armas de esta naturaleza. | UN | وتؤيد مجموعة ريو دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ على وجه السرعة، وهي من شأنها أن تسهم إسهاما كبيرا في التخفيض المنتظم والتدريجي للأسلحة النووية، وكذلك في منع تطوير أنواع جديدة من هذه الأسلحة. |
Además, se refinaron las estrategias para promover la realización plena y progresiva de esos derechos. | UN | وتم أيضا تنقيح استراتيجيات تعزيز الإعمال الكامل والتدريجي لهذه الحقوق. |
Si logramos éxito en ese empeño y si podemos proseguir vigorosamente con la concreción de la meta de la reducción sistemática y progresiva de las armas nucleares, con el objetivo final de su eliminación, puedo asegurarles que esos niños sabrán menos y menos acerca del flagelo más terrible que enfrenta la humanidad. | UN | واذا استطعنا النجاح في هذا السبيل، اذا استطعنا أن نسعى بنشاط إلى بلوغ هدف التخفيض المنتظم والتدريجي لﻷسلحة النووية، بهدف القضاء عليها تماما في نهايــة المطاف، أمكن أن نضمن لهؤلاء اﻷطفال ألا يعرفوا سوى أقل القليل عن هذه البلية المروعة التي تعرضت لها اﻹنسانية. |
Su reducción sistemática y progresiva, con el objetivo final de la eliminación completa, sigue siendo una tarea prioritaria de la comunidad internacional. | UN | إذ لم يزل التخفيض المنهجي والتدريجي في هذه اﻷسلحة، بغرض إزالتها الكاملة في نهاية المطاف، من المهام ذات اﻷولوية لدى المجتمع الدولي. |
El principal objetivo del programa consistiría en promover el proceso mundial en favor de una realización plena y progresiva del derecho a una vivienda adecuada tal como se estipula en los instrumentos internacionales pertinentes, y contribuir a ese proceso. | UN | وسيكون الهدف الرئيسي للبرنامج تعزيز العملية العالمية الرامية إلى الإعمال الكامل والتدريجي للحق في سكن مناسب على النحو المنصوص عليه في الصكوك الدولية ذات الصلة، والمساهمة في تلك العملية. |
El principal objetivo de este programa es promover y contribuir al proceso mundial de realización plena y progresiva del derecho humano a una vivienda adecuada para los pobres, los grupos vulnerables y desfavorecidos, incluidos los pueblos indígenas, en las zonas urbanas. | UN | والهدف الرئيسي من هذا البرنامج هو تعزيز العملية العالمية المتمثلة في الإحقاق الكامل والتدريجي لما لفقراء المناطق الحضرية والفئات الضعيفة والمحرومة، بما فيها السكان الأصليون، من حق الإنسان في سكن ملائم، والإسهام في هذه العملية. |
Malasia es de la firme opinión de que la reducción sistemática y progresiva de las armas nucleares, con el objetivo final de su total eliminación, debe seguir ocupando el lugar de mayor prioridad en el programa de desarme mundial. | UN | وتتبنى ماليزيا بقوة الرأي المتمثل في أن التخفيض المنهجي والتدريجي للأسلحة النووية، بغرض القضاء عليها بشكل كامل في النهاية، ينبغي أن يظل على رأس أولويات جدول أعمال نزع السلاح على صعيد العالم. |
asumidos, especialmente medidas prácticas de aplicación sistemática y progresiva del artículo VI del TNP. | UN | ويجب اتخاذ إجراءات استجابةً للالتزامات المقطوعة من قبل، بما فيها الخطوات العملية من أجل التنفيذ المنهجي والتدريجي للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
En ese contexto, su delegación apoya las medidas prácticas para alcanzar el desarme nuclear de manera sistemática y gradual. | UN | وفي هذا السياق، دعم وفده الخطوات العملية الهادفة إلى تحقيق نزع السلاح النووي المنهجي والتدريجي. |
- El carácter científico, continuo y gradual de la educación; | UN | - الطابع المنتظم وغير المنقطع والتدريجي والمستمر للتعليم؛ |
La promoción de esta seguridad incluye necesariamente, en primer lugar, el desarme nuclear; en segundo lugar, la eliminación de otras armas de destrucción en masa; y, por último, la reducción equilibrada y gradual de las armas convencionales, tanto a nivel regional como mundial. | UN | ويشمل تعزيز هذا الأمن بالضرورة أولا تحقيق نزع السلاح النووي؛ وثانيا القضاء على جميع أسلحة الدمار الشامل؛ وأخيرا الخفض المتوازن والتدريجي للأسلحة التقليدية على كل من الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
El Plan de Acción y sus 13 puntos para el logro sistemático y progresivo del desarme nuclear, definidos en el documento de la Conferencia de Examen del TNP de 2000, son referencias fundamentales. | UN | كما أن خطة العمل ونقاطها الـ 13 للإنجاز المنهجي والتدريجي لنزع السلاح النووي والمحددة في وثيقة المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار النووي عام 2000 تمثل نقاطا مرجعية أساسية في هذا المجال. |
Reconociendo la necesidad de una transición rápida, gradual y sin tropiezos de la Fuerza de Tareas Unificada a la ampliación de la Operación de las Naciones Unidas en Somalia (ONUSOM II), | UN | وإذ يسلم بضرورة التحول الفوري والسلس والتدريجي لقوة العمل الموحدة الى عملية اﻷمم المتحدة الموسعة في الصومال، |
Reafirmó su determinación de hacer progresiva y plenamente realidad el derecho a una vivienda adecuada, establecido en numerosos instrumentos internacionales. | UN | وأكد المؤتمر من جديد التزامه باﻹعمال الكامل والتدريجي للحق في السكن الملائم على النحو المنصوص عليه في الصكوك الدولية. |
2. Nuevas reducciones sistemáticas y progresivas de las armas nucleares sobre la base del artículo VI con miras a su eliminación completa | UN | 2 - مواصلة التخفيض المنتظم والتدريجي للأسلحة النووية بناء على المادة السادسة، بغية إزالتها الكاملة |
Otras iniciativas, tales como la prohibición de materiales fisionables, podrán prosperar y contribuir al establecimiento de un marco consensuado para avanzar sistemática y progresivamente hacia el desarme nuclear total. | UN | وقد تزدهر مبادرات أخرى مثل حظر المواد الانشطارية وقد تسهم في وضع إطار متفق عليه من أجل التقدم المنتظم والتدريجي نحو نزع السلاح النووي التام. |
k) Tengan en cuenta que el acceso a los medicamentos es fundamental para lograr progresivamente la plena efectividad del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental; | UN | (ك) أن تراعي أن الوصول إلى الدواء هو عنصر أساسي لتحقيق الإعمال التام والتدريجي لحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية؛ |
Ha empezado el proceso hacia una resolución pacífica y se ha reconocido de manera generalizada el principio de solución simultánea y paulatina. | UN | وقد بدأت بالفعل العملية المؤدية إلى الحل السلمي، وتم الاعتراف على نطاق واسع بمبدأ الحل المتزامن والتدريجي. |