Las ciudades estaban enfrentando los problemas del desarrollo económico, la degradación del medio ambiente, las tensiones étnicas, el uso indebido de drogas y la desintegración social. | UN | وتصارع المدن في مجالات التنمية الاقتصادية والتدهور البيئي والتوترات اﻹثنية وإساءة استخدام المواد والتفكك الاجتماعي. |
Están amenazadas por el hambre, la pobreza, los desastres y la degradación del medio ambiente. | UN | كما تهددها المجاعات وأوضاع الفقر والكوارث والتدهور البيئي. |
La pobreza, los problemas demográficos y la degradación ambiental se han convertido en una amenaza común al bienestar de la humanidad. | UN | لقد أصبح الفقر والمشاكل السكانية والتدهور البيئي مصدر تهديد مشترك لرفاهية البشرية. |
Muchas de ellas vivían en las tierras ecológicamente más vulnerables y marginales, atrapadas en la espiral de la pobreza y la degradación ambiental. | UN | إذ يعيش الكثير منهم في اﻷراضي اﻷضعف من الناحية الايكولوجية وفي اﻷراضي الهامشية وفي قبضة رحى الفقر والتدهور البيئي. |
Haití, como las demás islas vulnerables del Caribe, también es muy susceptible a los caprichos de los desastres naturales y el deterioro del medio ambiente. | UN | وهايتي، شأن غيرها من جزر منطقة البحر الكاريبي الضعيفة، تتعرض كذلك بشدة لتقلبات الكوارث الطبيعية والتدهور البيئي. |
La situación económica internacional, que continúa siendo desfavorable, y la degradación del medio ambiente constituyen desafíos serios con los que han tenido que enfrentarse las Naciones Unidas. | UN | إن الحالة الاقتصادية الدولية غير المواتية والتدهور البيئي المستمرين تحديان حقيقيان يتعين على اﻷمم المتحدة مواجهتهما. |
la degradación del medio ambiente ha expuesto a la Tierra a daños permanentes. | UN | والتدهور البيئي يعرض الكرة اﻷرضية لضرر دائم. |
Recae sobre la mujer una parte desproporcionada de los problemas que entraña hacer frente a la pobreza, la desintegración social, el desempleo, la degradación del medio ambiente y los efectos de la guerra; | UN | وتتحمل النساء قدرا غير متناسب من أعباء الفقر والتفكك الاجتماعي والبطالة والتدهور البيئي وآثار الحرب؛ |
La pobreza y la degradación del medio ambiente están estrechamente vinculadas entre sí. | UN | ويترابط الفقر والتدهور البيئي ترابطا وثيقا. |
El crimen organizado, la degradación del medio ambiente y las enfermedades contagiosas siguen amenazando la paz y la seguridad internacionales. | UN | فالجريمة المنظمة والتدهور البيئي والأمراض المعدية ما زالت تهدد السلم والأمن الدوليين. |
Hace 15 años, el informe de la Comisión Brundtland cristalizó el vínculo que existe entre la pobreza y la degradación del medio ambiente en el concepto de desarrollo sostenible. | UN | لخمس سنوات خلت، بلورت لجنة برونتلاند الروابط القائمة بين الفقر والتدهور البيئي في سياق مفهوم التنمية المستدامة. |
La pobreza y la degradación ambiental siguen angustiando la vida de millones de personas en muchas partes del mundo. | UN | فلا يزال الفقر والتدهور البيئي يكربان حياة الملايين من الناس في كثير من أجزاء العالم. |
La pobreza y la degradación ambiental van de la mano. | UN | إن الفقر والتدهور البيئي عنصران قابلان للتبادل. |
Se están analizando actualmente vínculos concretos entre el comercio, la industrialización y la degradación ambiental. | UN | وثمة تحليل يجري اليوم للصلات المحددة القائمة بين التجارة والتصنيع والتدهور البيئي. |
Factores como la pobreza y la degradación ambiental tienen nexos importantes con los movimientos demográficos, aunque sean complejos y difíciles de cuantificar. | UN | وكان لعوامل مثل الفقر والتدهور البيئي صلات مهمة بالتحركات السكانية، بالرغم من تعقيد هذه العوامل وصعوبة تحديدها كميا. |
Para superar esa crisis, era esencial el espíritu de cooperación y era, asimismo decisivo, el reconocimiento del vínculo entre la pobreza y la degradación ambiental. | UN | ومواجهة الأزمة، تلزمها روح التعاون، ومن الأمور البالغة الأهمية الاعتراف بالصلة القائمة بين الفقر والتدهور البيئي. |
Para superar esa crisis, era esencial el espíritu de cooperación y era, asimismo decisivo, el reconocimiento del vínculo entre la pobreza y la degradación ambiental. | UN | ومواجهة الأزمة، تلزمها روح التعاون، ومن الأمور البالغة الأهمية الاعتراف بالصلة القائمة بين الفقر والتدهور البيئي. |
La inestabilidad del suministro de energía obstaculiza el crecimiento económico y la productividad y frustra los esfuerzos por paliar la pobreza y el deterioro del medio ambiente. | UN | وعدم استقرار الطاقة ضار بالنمو الاقتصادي والإنتاجية ويعوق الجهود الرامية إلى تخفيف وطأة الفقر والتدهور البيئي. |
En el caso de los desastres naturales, sugerimos que en el texto del informe del Subcomité en que se hace alusión a los desastres naturales y al deterioro del medio ambiente se haga referencia a las disposiciones pertinentes de tres importantes iniciativas internacionales, dado que están relacionadas con nuestros territorios. | UN | وفي حالة الكوارث الطبيعية، نود أن نحيط علما بأن الصياغة في تقرير اللجنة الفرعية التي تشير الى الكوارث الطبيعية والتدهور البيئي تشتمل على إشارات الى اﻷحكام ذات الصلة في المبادرات الدولية الثلاث الهامة حيث أنها تتصل بأقاليمنا. |
Existe la necesidad apremiante de romper el vínculo entre consumo y producción y degradación ambiental y detener el agotamiento de nuestro capital natural. | UN | وهناك حاجة ملحة لكسر الارتباط بين الاستهلاك والإنتاج والتدهور البيئي ووقف استنزاف رأسمالنا الطبيعي. |
el deterioro ambiental es sobre todo un problema en las zonas en que la pobreza se combina con un gran aumento de la población y la escasez de tierra. | UN | والتدهور البيئي يصبح مشكلة حادة بوجه خاص في المناطق التي يقترن فيها الفقر بارتفاع معدل نمو السكان وندرة الأراضي. |
Hacemos frente a conflictos armados prolongados, así como al cambio climático, la degradación medioambiental, inundaciones, sequías, huracanes, crecimiento demográfico, urbanización descontrolada y corrupción. | UN | وتواجهنا صراعات مسلحة مطولة، فضلا عن تغير المناخ والتدهور البيئي والفيضانات وعمليات الجفاف والأعاصير ونمو السكان وتوسع المدن العشوائي والفساد. |
El hombre y la naturaleza se han convertido en simples recursos de producción que dan lugar a mayor pobreza y degradación del medio ambiente. | UN | أصبح البشر والطبيعة مجرد موارد للإنتاج، ما يؤدي إلى تزايد الفقر والتدهور البيئي. |
Medidas estructurales y no estructurales emprendidas para reducir el impacto adverso de las amenazas naturales y tecnológicas y de la degradación ambiental | UN | التدابير الهيكلية وغير الهيكلية المتخذة للحد من الأثر السلبي للمخاطر الطبيعية والتدهور البيئي والمخاطر التكنولوجية |