Con el proyecto se pretende fomentar la conciliación entre la diversidad y la cohesión social. | UN | ويعتزم المشروع تناول مسألة التوفيق بين التنوع والترابط الاجتماعي. |
La delegación de Ucrania desea vivamente contribuir a la creación de una economía más competitiva y dinámica que promueva el desarrollo sostenible y la cohesión social. | UN | وأعلنت أن وفدها يتطلع إلى المساهمة في إقامة اقتصاد أكثر دينامية وتنافساً، لمصلحة التنمية المستدامة والترابط الاجتماعي. |
Ello implica modificar las perspectivas en lo que respecta a la protección social, los derechos humanos y la cohesión social. | UN | وسينطوي ذلك على إحداث تغييرات في المنظورات المتعلقة بالحماية الاجتماعية وحقوق الإنسان والترابط الاجتماعي. |
El Consejo de Europa cumple tareas importantes y útiles para el conjunto de Europa en materia de salud pública, cooperación cultural y cohesión social, cuyo valor e importancia reconoce la Unión Europea. | UN | ولقد أنجز مجلس أوروبا أعمالا هامة أفادت أوروبا في مجموعها في مجالات الصحة العامة والتعاون الثقافي والترابط الاجتماعي. والاتحاد اﻷوروبي يقر بأهمية هذه اﻷعمال وقيمتها. |
Ese Manual, modificado de conformidad con las recomendaciones del curso práctico y aprobado por las Instituciones Provisionales, se centraría en un enfoque basado en derechos que permita determinar fundamentada y libremente la residencia y en la prestación de asistencia mediante programas de desarrollo y cohesión social. | UN | وسيركز الدليل، المعدل وفقا لتوصيات حلقة العمل والمعتمد من المؤسسات المؤقتة، على اتباع نهج يقوم على الحقوق ويتيح الاختيار الحر والمستنير للإقامة والمساعدة عن طريق برامج التنمية والترابط الاجتماعي. |
Algunos países han designado lengua oficial un idioma único o dominante, para promover la unidad nacional y la cohesión social o asegurar la igualdad de oportunidades. | UN | فبعض البلدان اتخذت من لغة بعينها أو لغة سائدة لغة رسمية بغرض تعزيز الوحدة الوطنية والترابط الاجتماعي أو لكفالة تساوي الفرص. |
Uno de ellos es la asistencia a la iglesia, que se convirtió en parte integral de la vida de las Islas Cook, no sólo como lugar de culto sino también, y tal vez principalmente, como centro de las relaciones sociales y la cohesión social. | UN | وأحد هذه التغييرات أن الحضور إلى الكنيسة أصبح جزءا لا يتجزأ من حياة أهالي جزر كوك، ليس من أجل العبادة فحسب، بل ربما أيضا بصفة رئيسية من أجل العلاقات الاجتماعية والترابط الاجتماعي. |
Según todos los indicadores, la deuda externa del país es insostenible, lo que redunda en detrimento de la estabilidad macroeconómica y el crecimiento, la erradicación de la pobreza y la cohesión social. | UN | ووفقاً لجميع المؤشرات، يعد هذا البلد غير قادر على تحمل الديون، وذلك على حساب استقرار الاقتصاد الكلي والنمو، والقضاء على الفقر، والترابط الاجتماعي. |
El orador subrayó que los acontecimientos mundiales recientes, incluida la crisis económica mundial, habían puesto de relieve que el empleo era de importancia central para el desarrollo por su influencia en los niveles de vida, la productividad y la cohesión social. | UN | وشدد المتكلم على أن الأحداث التي شهدها العالم مؤخرا، بما فيها الأزمة الاقتصادية العالمية، أبرزت أن فرص العمل هي محور التنمية، وذلك من خلال تأثيرها على مستويات المعيشة والإنتاجية والترابط الاجتماعي. |
Dada la amplitud de la cuestión que deberá examinar la Cumbre, la delegación de Sri Lanka insta a la Secretaría a que obtenga informaciones y contribuciones de fuentes muy diversas, incluidas organizaciones regionales que han hecho una labor de adelantados en esferas como la mitigación de la pobreza, el empleo y la cohesión social. | UN | وبالنظر لاتساع نطاق المسألة التي ستطرح على مؤتمر القمة، فإن وفد سري لانكا يطلب من اﻷمانة العامة بإلحاح، الحصول على المعلومات والاسهامات من مصادر متنوعة جدا، بما في ذلك المنظمات اﻹقليمية التي اضطلعت بأعمال رائدة في ميادين تخفيف حدة الفقر، وتعزيز العمالة والترابط الاجتماعي. |
En el marco de su estrategia global de desarrollo, Túnez ha formulado un programa para fortalecer las estructuras de seguridad del país a fin de preservar la paz y la cohesión social y proteger a los ciudadanos de la amenaza de la delincuencia organizada. | UN | ٤٢ - وقال إن تونس قد وضعت في إطار استراتيجيتها اﻹنمائية الشاملة برنامجا يهدف إلى تعزيز الهياكل اﻷمنية في البلد بغية حماية السلم والترابط الاجتماعي وجعل المواطنين بمنأى عن تهديدات الجريمة المنظمة. |
Los parlamentarios deben trabajar en favor de los derechos de los migrantes, oponerse a los estereotipos y a las políticas contrarias a la diversidad y la cohesión social y procurar que sus gobiernos ratifiquen los convenios y convenciones pertinentes, en particular la Convención Internacional sobre protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | وأضافت أنه يتعين على البرلمانات العمل على تعزيز حقوق المهاجرين، ومكافحة التصرفات النمطية والسياسات التي تسيء إلى التنوع والترابط الاجتماعي والعمل على أن تصدِّق حكوماتها على الاتفاقيات الدولية في هذا الشأن، لا سيما الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين، وأفراد أُسرهم. |
Una estrategia de intervención cohesiva e integrada para el período 2004-2008 vincula las cuestiones de género con las prioridades nacionales, a saber, el desarrollo, el empleo, la educación y la cohesión social. | UN | وهناك استراتيجية متكاملة للتدخل المترابط للفترة 2004-2008 تربط القضايا الجنسانية بالأولويات الوطنية، أي التنمية، والعمالة، والتعليم والترابط الاجتماعي. |
Los ganadores del premio anual del voluntariado en línea testimonian el carácter inclusivo del premio y fomentan el entendimiento mutuo y la cohesión social a nivel mundial. | UN | 53 - ويجسد الفائزون بـ ' جائزة التطوع عن طريق الإنترنت` السنوية قيمة الشمول ويعززون التفاهم المتبادل والترابط الاجتماعي على الصعيد العالمي. |
h) Promover, en estrecha cooperación con los organismos de las Naciones Unidas, la reconciliación y la cohesión social a nivel local en la zona de operaciones mediante una recuperación social y económica basada en la comunidad; | UN | (ح) تعزيز المصالحة المحلية والترابط الاجتماعي من خلال الإنعاش الاجتماعي والاقتصادي للمجتمع المحلي في منطقة العمليات، وذلك بالتعاون الوثيق مع الوكالات التابعة للأمم المتحدة. |
11. Una cuestión contextual fundamental es la de conciliar las presiones económicas para reducir la protección de los derechos de los trabajadores extranjeros a fin de mantener la competitividad de los costos laborales y la necesidad de defender la igualdad de trato y la no discriminación como garantes de la coherencia del mercado laboral, la productividad de la fuerza de trabajo y la cohesión social. | UN | 11- من بين المسائل الجوهرية في هذا السياق التوفيق بين الضغوط الاقتصادية الرامية إلى الحد من حماية العمال المهاجرين القائمة على الحقوق بهدف دعم القدرة التنافسية لتكلفة العمل، وبين الحاجة إلى دعم المساواة في المعاملة وعدم التمييز كضامن لتماسك سوق العمل، ولإنتاجية القوى العاملة والترابط الاجتماعي. |
Una cuestión contextual fundamental es la de conciliar las presiones económicas para reducir la protección de los derechos de los trabajadores extranjeros a fin de mantener la competitividad de los costos laborales y la necesidad de defender la igualdad de trato y la no discriminación como garantes de la coherencia del mercado laboral, la productividad de la fuerza de trabajo y la cohesión social. | UN | 11 - من بين المسائل الجوهرية في هذا السياق التوفيق بين الضغوط الاقتصادية الرامية إلى الحد من حماية العمال المهاجرين القائمة على الحقوق بهدف دعم القدرة التنافسية لتكلفة العمل، وبين الحاجة إلى دعم المساواة في المعاملة وعدم التمييز كضامن لتماسك سوق العمل، ولإنتاجية القوى العاملة والترابط الاجتماعي. |
El Plan Nacional de Empleo 2005-2008 trata la igualdad de oportunidades como una cuestión intersectorial y, mediante la cualificación, el empleo y la cohesión social, procura lograr un mercado laboral inclusivo que promueva la igualdad de oportunidades para todos, la rehabilitación y la reinserción, la igualdad entre los géneros y una mayor armonía entre la vida profesional, la vida familiar y la vida privada. | UN | فتتيح خطة العمالة الوطنية للفترة 2005-2008 فرصاً متكافئة كقضية شاملة لكلا الجنسين، وتعمل على قيام سوق شاملة للعمل تعزز تكافؤ الفرص للجميع، وتؤدي إلى إعادة التأهيل وإعادة الإدماج، والتوفيق بين الحياة المهنية والأسرية والخاصة والمساواة بين الجنسين، وذلك من خلال التأهيل والتوظيف والترابط الاجتماعي. |
D. Habilitación y cohesión social | UN | دال - التمكين والترابط الاجتماعي |
Las industrias culturales y las industrias creativas en general, juntamente con el turismo cultural, son un importante instrumento de desarrollo sostenible y cohesión social. | UN | 17 - وتعد الصناعات الثقافية والإبداعية بأسرها، جنبا إلى جنب مع السياحة الثقافية، من العوامل الهامة التي تسهم في تحقيق التنمية المستدامة والترابط الاجتماعي. |
23. La igualdad de género es un derecho fundamental, un valor común de la población italiana y una condición necesaria para la consecución de las metas nacionales e internacionales de crecimiento social y económico, empleo y cohesión social. | UN | 23- والمساواة بين الجنسين حق أساسي، وقيمة مشتركة في إيطاليا، وشرط ضروري لتحقيق الأهداف الداخلية والدولية المتعلقة بالنمو والعمالة والترابط الاجتماعي. |