La Constitución de 1992 asegura a todas las personas el derecho a un medio ambiente favorable y les impone la obligación de proteger y promover el medio ambiente y el patrimonio cultural. | UN | يكفل دستور عام ٢٩٩١ لكل شخص الحق في بيئة مؤاتية ويوجب عليه حماية البيئة والتراث الثقافي وتعزيزهما. |
Lamentablemente, Chipre conoce muy bien los estragos que los actos de agresión y la ocupación pueden hacer en la población, los recursos económicos, el medio ambiente y el patrimonio cultural. | UN | وهي تفهم مع اﻷسف كيف يمكن ﻷعمال العدوان والاحتلال أن تحدث معاناة بين السكان، وتؤدي إلى تدمير الموارد الاقتصادية وإلحاق ضرر بالغ بالبيئة والتراث الثقافي. |
El fortalecimiento de la economía rural también facilita la conservación de los paisajes rurales y el patrimonio cultural. | UN | كما ييسر تعزيز الاقتصاد الريفي حفظ المناظر الطبيعية الريفية والتراث الثقافي الريفي. |
El Consejo también elogió a la UNFICYP por facilitar el intercambio de información entre las partes en materia de delitos, asuntos penales y patrimonio cultural. | UN | وأشاد المجلس أيضا بقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص لتيسيرها تبادل المعلومات بين الطرفين بشأن الجريمة والمسائل الجنائية والتراث الثقافي. |
El mejoramiento de las condiciones de vida y la protección del medio ambiente y del patrimonio cultural constituyen las bases del proceso de desarrollo del país. | UN | وتمثلت اﻷهداف الرئيسية لعملية تنمية البلد في تحسين مستويات المعيشة وحماية البيئة والتراث الثقافي. |
Así pues, el Ministerio de Asuntos Culturales se hizo cargo de las cuestiones relacionadas con las artes y el patrimonio cultural, anteriormente a cargo de ese Departamento. | UN | وتسلمت وزارة الشؤون الثقافية مسؤولية المسائل المتعلقة بالفنون والتراث الثقافي من الإدارة المذكورة بالتالي. |
Se deben utilizar los conocimientos autóctonos y el patrimonio cultural como instrumento para el crecimiento económico, por ejemplo, el ecoturismo. | UN | وينبغي استخدام المعرفة الأصلية والتراث الثقافي كأداة للنمو الاقتصادي، مثلا في السياحة الإيكولوجية. |
La Ley de principios de la seguridad nacional dispone que el medio ambiente y el patrimonio cultural están protegidos en virtud de la seguridad nacional. | UN | وينص القانون المتعلق بأسس الأمن القومي على أن البيئة والتراث الثقافي هما من اختصاص الأمن القومي. |
Ese marco jurídico no suele proteger los conocimientos tradicionales y el patrimonio cultural de los pueblos indígenas, quienes favorecen la propiedad colectiva de todos sus recursos. | UN | ولا يوفر ذلك النظام القانوني في إطاره المعهود الحماية للمعارف التقليدية والتراث الثقافي للشعوب الأصلية التي تشدد على الملكية الجماعية لجميع مواردها. |
Ese marco jurídico no suele proteger los conocimientos tradicionales y el patrimonio cultural de los pueblos indígenas, quienes favorecen la propiedad colectiva de todos sus recursos. | UN | ولا يوفر ذلك النظام القانوني في إطاره المعهود الحماية للمعارف التقليدية والتراث الثقافي للشعوب الأصلية التي تشدد على الملكية الجماعية لجميع مواردها. |
Formas tradicionales de gestión de la economía y el patrimonio cultural | UN | الأشكال التقليدية لإدارة الاقتصاد والتراث الثقافي |
Sin embargo, la dimensión social de la cultura es igualmente importante, incluidos la participación cultural y el patrimonio cultural inmaterial. | UN | لكن البعد الاجتماعي للثقافة لا يقل أهمية، بما يشمل المشاركة الثقافية، والتراث الثقافي غير المادي. |
También organizó un acto sobre las Naciones Unidas, la paz y el patrimonio cultural mundial. | UN | وأقامت المنظمة أيضا معرضا بشأن موضوع الأمم المتحدة والسلام والتراث الثقافي العالمي. |
Mostrar una actitud ética y respetar los derechos humanos y el patrimonio cultural y medioambiental; | UN | تتحلى بالأخلاقيات واحترام حقوق الإنسان والتراث الثقافي والبيئي؛ |
En el capítulo III se analizan los aspectos perjudiciales del turismo, concretamente los posibles daños al medio ambiente y el patrimonio cultural. | UN | ويتناول الفصل الثالث التحدِّيات التي يثيرها قطاعُ السياحة، سيما الضرر الذي يمكن أن يلحق البيئة والتراث الثقافي. |
Fiscalía Especial de las Etnias y patrimonio cultural | UN | النيابة الخاصة بالإثنيات والتراث الثقافي |
Equipo 3: Agricultura, protección del medio ambiente, remoción de minas y patrimonio cultural | UN | الفريق ٣ - الزراعة، وحماية البيئة، وإزالة اﻷلغام، والتراث الثقافي |
Dicho acuerdo debería garantizar la existencia de un Kosovo democrático y multiétnico, comprometido con el estado de derecho, la protección de las minorías y del patrimonio cultural y religioso. | UN | وينبغي أن تكفل هذه التسوية قيام كوسوفو ديمقراطية ومتعددة الأعراق تلتزم بسيادة القانون وبحماية الأقليات والتراث الثقافي والديني. |
Indian National Trust for Art and Cultural Heritage | UN | الصندوق الوطني الهندي للفنون والتراث الثقافي |
El Gobierno se esforzaba por mantener el carácter nacional y el legado cultural y por elevar el nivel de educación y de salud de toda la población. | UN | وتسعى الحكومة إلى صون الطابع الوطني والتراث الثقافي وإلى رفع مستوى التعليم والصحة للسكان برمتهم. |
Apoyar el turismo sostenible, que permite a los pueblos indígenas y a las comunidades locales ser propietarios administradores y beneficiarios del turismo en sus territorios a la vez que garantiza el respeto de sus valores éticos y tradicionales, sus derechos humanos y su patrimonio cultural y natural. | UN | 17 - دعم السياحة المستدامة التي تمكن السكان الأصليين والمجتمعات المحلية من تملك الأنشطة السياحية داخل أقاليمهم ومن مراقبتها والانتفاع بها، مع احترام القيم الأخلاقية والتقليدية وحقوق الإنسان والتراث الثقافي والطبيعي. |
:: El aumento del respeto a la diversidad cultural y al patrimonio cultural. | UN | :: زيادة احترام التنوع الثقافي والتراث الثقافي. |
Desde que su país se adhirió a la Convención sobre los Derechos del Niño en 1997, el Gobierno, por medio de sus organismos competentes y en colaboración con la sociedad civil, ha estado comprometido con la aplicación de la Convención de conformidad con las tradiciones islámicas y la herencia cultural del país. | UN | ومنذ انضمام الدولة إلى اتفاقية حقوق الطفل في عام 1997، فإنها تلتزم من خلال أجهزتها المعنية وبمشاركة مؤسسات المجتمع المدني بتطبيق الاتفاقية بما يتوافق مع تعاليم الدين الإسلامي والتراث الثقافي للبلد. |