"والتراضي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y avenencia
        
    • y la avenencia recíproca
        
    • y el compromiso
        
    • consentimiento mutuo
        
    • y compromiso
        
    • y de consenso
        
    • y transacción
        
    • y de la avenencia
        
    • y la contemporización
        
    • compromiso y
        
    Sólo se alcanzará un acuerdo y se aplicarán las reformas necesarias si impera un espíritu de diálogo y avenencia. UN والاتفــــاق علــــى الاصلاحات الضرورية وتنفيذها لن يتحقق إلا بروح من الحوار والتراضي.
    Este objetivo sólo podría lograrse si en las delegaciones reinaba un espíritu de cooperación y avenencia. UN ولا يمكن بلوغ هذا الهدف إلا إذا سادت روح التعاون والتراضي بين الوفود.
    Queremos alentar a ambos Gobiernos a que reanuden el diálogo en un espíritu de confianza y avenencia, para el bien de los intereses superiores de sus países y sus pueblos y, en verdad, para el bien de toda la región. UN ونود أن نشجع كلتا الحكومتين على استئناف حوارهما بروح من الثقة والتراضي بما يحقق المصالح العليا لبلديهما وشعبيهما، بل ومصلحة المنطقة بأكملها حقا.
    En la carta de presentación, la iniciativa de Marruecos se caracteriza como una propuesta que puede servir de base para el diálogo, la negociación y el compromiso. UN وفي الإحالة توصف المبادرة بأنها مقترح يمكن أن يتخذ أساسا للحوار والتفاوض والتراضي.
    Habida cuenta de que el Gobierno de los Estados Unidos desea regir el proceso de descolonización y conservar su soberanía sobre Guam, se opone a la libre determinación, al consentimiento mutuo sobre la aplicabilidad de las leyes federales y al control local de la inmigración. UN ولما كانت الحكومة اﻷمريكية ترغب في إدارة عملية إنهاء الاستعمار واﻹبقاء على سيادتها على غوام، فإنها تعارض تقرير المصير، والتراضي بشأن سريان القوانين الاتحادية، والمراقبة المحلية للهجرة.
    Estimo que, dadas nuestras intenciones y el ánimo de cooperación y avenencia que ya se ha demostrado, deberíamos estar en condiciones de alcanzar nuestro objetivo y de aprobar un documento de consenso. UN واعتقد أنه بالنظر الى التزامكم وروح التعاون والتراضي التي أبديتموها فعلا، سيكون في وسعنا تحقيق هدفنا والتوصل الى وثيقة بتوافق اﻵراء.
    En realidad, es un testimonio del espíritu de entendimiento y avenencia entre los Estados miembros. Refleja su compromiso de que los intereses comunes y más amplios de la comunidad internacional prevalezcan sobre los intereses nacionales estrechos. UN إن ذلك في حقيقة اﻷمر شهادة على روح التفاهم والتراضي فيما بين الدول اﻷعضاء؛ ويعكس التزامها بالمصالح المشتركة للمجتمع الدولي أكثر منه المصالح الوطنية الضيقة.
    Varios países han celebrado elecciones pacíficas, y en muchos países se observa una mayor tolerancia y avenencia entre los partidos gobernantes y los partidos de oposición. UN إذ أجرت عدة بلدان انتخابات سلمية ويسود الكثير من التسامح والتراضي بين الأحزاب الحاكمة وأحزاب المعارضة في كثير من البلدان.
    7. Exhorta a todas las partes de Nepal a que sigan colaborando en un espíritu de cooperación, consenso y avenencia con miras a proseguir la transición a una solución duradera a largo plazo que permita al país inaugurar un futuro pacífico, democrático y más próspero; UN 7 - يهيب بجميع الأطراف في نيبال العمل معا بروح التعاون وتوافق الآراء والتراضي بما يكفل مواصلة الانتقال إلى حل دائم طويل الأجل لتمكين البلد من التحرك صوب مستقبل سلمي وديمقراطي وأكثر ازدهارا؛
    7. Exhorta a todas las partes de Nepal a que sigan colaborando en un espíritu de cooperación, consenso y avenencia con miras a proseguir la transición a una solución duradera a largo plazo que permita al país inaugurar un futuro pacífico, democrático y más próspero; UN 7 - يهيب بجميع الأطراف في نيبال العمل معا بروح التعاون وتوافق الآراء والتراضي بما يكفل مواصلة الانتقال إلى حل دائم طويل الأجل لتمكين البلد من التحرك صوب مستقبل سلمي وديمقراطي وأكثر ازدهارا؛
    7. Exhorta a todas las partes en Nepal a que sigan colaborando en un espíritu de cooperación, consenso y avenencia con miras a proseguir la transición a una solución duradera a largo plazo que permita al país inaugurar un futuro pacífico, democrático y más próspero; UN 7 - يهيب بجميع الأطراف في نيبال العمل معا بروح التعاون وتوافق الآراء والتراضي بما يكفل مواصلة الانتقال إلى حل دائم وطويل الأجل لتمكين البلد من المضي قدما صوب مستقبل سلمي وديمقراطي وأكثر ازدهارا؛
    La participación constante del Facilitador y el sostenido espíritu de diálogo y avenencia entre las partes de Côte d ' Ivoire serán esenciales para asegurar que las elecciones consoliden la paz y la democracia y no se conviertan en una fuente de inestabilidad. UN إن مشاركة الميسر المستمرة وروح الحوار والتراضي المتواصلة بين الأطراف الإيفوارية سيكونان عاملين حاسمين لضمان إجراء الانتخابات في كوت ديفوار وتعزيز السلام والديمقراطية، ولضمان ألا تصبح كوت ديفوار مصدرا لعدم الاستقرار.
    5. Exhorta a todos los partidos políticos de Nepal a que agilicen el proceso de paz y a que colaboren con espíritu de cooperación, consenso y avenencia para proseguir la transición hacia una solución duradera a largo plazo que permita al país inaugurar un futuro pacífico, democrático y más próspero; UN 5 - يهيب بجميع الأحزاب السياسية في نيبال التعجيل بعملية السلام والعمل معا بروح من التعاون وتوافق الآراء والتراضي من أجل مواصلة عملية الانتقال إلى حل دائم على المدى الطويل يمكن البلد من التحرك صوب مستقبل يسوده السلام والديمقراطية والمزيد من الازدهار؛
    El Canadá insta a todos los Estados Miembros a que aprovechen esta oportunidad que aún queda, trabajando conjuntamente en un espíritu de flexibilidad y avenencia para llegar a un acuerdo sobre el programa que tuvo ante sí antes del período sesiones de 2005, a fin de garantizar que el período de sesiones de la Comisión de Desarme de abril próximo comience de verdad a abordar cuestiones de fondo y no de proceso. UN وتدعو كندا جميع الدول الأعضاء إلى اغتنام هذه الفرصة المتبقية وذلك بالعمل معا بروح تتسم بالمرونة والتراضي للتوصل إلى اتفاق على صفقة جدول الأعمال التي كانت معروضة على دورة عام 2005 وبالتالي ضمان انعقاد دورة لهيئة نزع السلاح في نيسان/أبريل المقبل تبدأ بالفعل معالجة المواضيع بدلا من الإجراءات.
    Con el fin de la guerra fría, la cooperación y el compromiso entre los países desarrollados y en desarrollo ha llegado a ser un factor muy importante para decidir el curso de los debates de la Comisión. UN ومع نهاية الحرب الباردة، أصبح التعاون والتراضي بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية عاملا شديد اﻷهمية في تحديد مسار المناقشات داخل اللجنة.
    Uno de los objetivos de la UIT es fomentar y facilitar el desarrollo mundial de las telecomunicaciones en beneficio de toda la humanidad, mediante el imperio de la ley, el consentimiento mutuo y la acción cooperativa. UN ومن أهداف الاتحاد تعزيز وتيسير التنمية العالمية للاتصالات السلكية واللاسلكية لصالح البشرية جمعاء ، من خلال سيادة القانون ، والتراضي ، والعمل التعاوني .
    Es indispensable que la comunidad internacional siga adelante en un espíritu de flexibilidad y compromiso. UN ومن المُحَتَّم أن يشرع المجتمع الدولي من الآن لكي يمضي قدماً بروح من المرونة والتراضي على هذا الطريق.
    10. El criterio preventivo y de consenso se está convirtiendo en la práctica habitual en algunos tratados nuevos sobre medio ambiente, especialmente cuando el incumplimiento es fruto de la incapacidad o la inadvertencia. UN 10- وقد بدأ نهج الوقاية والتراضي يصبح هو الممارسة المتبعة في بعض المعاهدات البيئية الجديدة، خاصة عندما يكون عدم التنفيذ ناجماً عن الافتقار إلى القدرة أو عندما يكون غير مقصود.
    Además, los miembros del Consejo agradecen el espíritu de entendimiento y transacción que usted ha mostrado en lo que respecta a la financiación del ejercicio. UN وعلاوة على ذلك، يقدر أعضاء المجلس روح التفاهم والتراضي التي أبديتموها فيما يتعلق بتمويل هذه العملية.
    Los violentos conflictos en Nicaragua y El Salvador, que hace un decenio parecían insolubles, se han solucionado a través de la negociación y de la avenencia. UN فالصراعات العنيفة في نيكاراغوا والسلفادور التي كانت تبدو مستعصية على الحل قبل عقــــد من الزمن، قــــد حلت من خــــلال التفاوض والتراضي.
    Debemos hacerlo mediante el empoderamiento de las instituciones nacionales para promover una cultura de tolerancia, compromiso y acuerdo. UN ويجب أن نفعل ذلك من خلال تمكين المؤسسات الوطنية من تعزيز ثقافة التسامح والتوافق والتراضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus