Hay un vínculo pronunciado y evidente entre la seguridad alimentaria y la degradación del medio ambiente. | UN | ٤٩ - ثمة صلة بينة وواضحة بين اﻷمن الغذائي والتردي البيئي. |
Las sociedades saludables están constituidas por personas que gozan de buena salud y la salud del ser humano y la degradación del medio ambiente están estrechamente relacionadas. | UN | 87 - الناس الأصحاء يشكلون المجتمعات الصحاح، والصحة البشرية والتردي البيئي متصلان بشكل وثيق. |
el deterioro del medio ambiente y los desastres naturales causan estragos innecesarios en naciones enteras. | UN | والتردي البيئي والكوارث الطبيعية تعصف دون داع بأمم بأكملها. |
Si fracasamos, los jóvenes de Somalia seguirán creciendo rodeados de violencia, desamparo, maldad y degradación. | UN | وإذا فشلنا، سيظل صغار الصومال يكبرون في محيط من العنف واليأس والشر والتردي. |
La Conferencia Mundial debería abordar los vínculos existentes entre el racismo y el deterioro del medio ambiente, particularmente en las comunidades de bajos ingresos. | UN | ينبغي أن يتناول المؤتمر العالمي الصلات القائمة بين العنصرية والتردي البيئي، وخاصة في المجتمعات المنخفضة الدخل. |
Tenemos la obligación perentoria de proteger y salvaguardar el ecosistema para las generaciones venideras, luchando encarnizadamente contra todas las formas de contaminación y deterioro de nuestro medio ambiente. | UN | ومن واجبنا الملح أن نحمي ونصون النظام البيئي البحري من أجل اﻷجيال القادمة وذلك بأن نكافح بكل شدة جميع أشكال التلوث والتردي في بيئتنا. |
6. El representante de Palestina dijo que la situación económica del pueblo palestino había seguido empeorando debido a la hegemonía económica y política de Israel, que se llevaba a la práctica de diferentes maneras y que había estado precedida por largos decenios de ocupación israelí del territorio palestino y de degradación sistemática de la infraestructura económica y social de Palestina. | UN | 6- وقال ممثل فلسطين إن الأوضاع الاقتصادية للشعب الفلسطيني ظلت تتدهور بسبب الهيمنة الاقتصادية والسياسية الإسرائيلية، التي وُضعت موضع التطبيق العملي بطرق مختلفة. وقد جاء ذلك بعد عقود طويلة من الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية والتردي المنتظم للبنية الأساسية الاقتصادية والاجتماعية الفلسطينية. |
:: Disociar el crecimiento económico de la degradación del medio ambiente | UN | :: الفصل بين النمو الاقتصادي والتردي البيئي |
6. Habida cuenta de que el aumento rápido de la población, la persistencia de la pobreza y la degradación del medio ambiente estaban intrínsecamente vinculados entre sí, las políticas de desarrollo debían estar encaminadas al aprovechamiento de los posibles beneficios de esa vinculación. | UN | ٦ - ونظرا للترابط الجوهري بين الزيادة السكانية واستمرار الفقر والتردي البيئي، ينبغي أن تهدف السياسات اﻹنمائية إلى الاستفادة من اﻹمكانيات النافعة لهذا الترابط. |
Las actividades del UNICEF en los pequeños Estados insulares en desarrollo menos adelantados tienen por objeto alcanzar las metas de mediados del decenio atendiendo los problemas básicos de salud; en los demás pequeños Estados insulares en desarrollo las actividades se orientarán a mantener y reforzar los logros sociales al tiempo que se lucha contra la pobreza y la degradación del medio ambiente. | UN | القيام بأنشطة في أقل الدول الجزرية الصغيــرة نموا سعيا إلى تحقيق أهداف اليونيسيف لمنتصف العقــد، التي تتناول مشاكل الصحة اﻷساسية؛ وأنشطة فيما تبقى مـــن البلدان الجزرية الصغيرة النامية للمحافظة على المكاسب الاجتماعية وتعزيزها، مع مكافحة الفقر والتردي البيئي في آن معا. |
Consciente del hecho de que los éxodos masivos de poblaciones son causados por factores múltiples y complejos, tales como violaciones de los derechos humanos, conflictos políticos, étnicos y económicos, el hambre, la inseguridad, la violencia, la pobreza y la degradación del medio ambiente, lo cual indica que para establecer una alerta temprana se requiere un planteamiento intersectorial y multidisciplinario, | UN | وإذ تدرك أن الهجرة الجماعية للسكان تكمن وراءها عوامل متعددة ومعقدة، منها انتهاكات حقوق اﻹنسان، والصراعات السياسية واﻹثنية والاقتصادية، والمجاعة، وانعدام اﻷمن، والعنف، والفقر، والتردي البيئي، وهو ما يعني أن أي نهج إزاء اﻹنذار المبكر ينبغي أن يكون نهجا متعدد القطاعات ومتعدد التخصصات، |
El FNUAP trabaja activamente a fin de definir un programa de investigaciones que contribuya a que se conozca mejor la interacción entre la presión demográfica, la pobreza y el deterioro del medio ambiente. | UN | ويسعى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان سعيا حثيثا لوضع برنامج بحثي يزيد المعرفة فيما يتعلق بالتفاعلات بين ضغط السكان والفقر والتردي البيئي. |
Pensamos que hay tres tipos de problemas relativos a la seguridad transnacional que requieren nuestra atención inmediata. Se trata de la guerra contra las drogas, el deterioro del medio ambiente y la erradicación de la pobreza. | UN | ونعتقد أن هناك ثلاثة أنواع من التحديات اﻷمنية التي تتخطى الحدود اﻹقليمية وتتطلب منا الاهتمام الفوري: هذه التحديات هي الحرب ضد المخدرات والتردي البيئي والقضاء على الفقر. |
Algunos bosques de las zonas templadas se hallan en países en desarrollo y acusan los mismos problemas de deforestación y degradación que los bosques tropicales; pero otros bosques, como los de Chile, están extendiéndose. | UN | وتقع بعض الغابات المعتدلة في بلدان نامية تتعرض لنفس ضغوط إزالة الغابات والتردي التي تواجهها الغابات المدارية، بيد أن غابات أخرى، مثل تلك الموجودة في شيلي، تشهد نموا متواصلا. |
Las masas de agua sufren agotamiento y degradación a causa de la extracción excesiva, la insuficiente gestión de los desechos y de las aguas residuales, las descargas de productos químicos industriales y la escorrentía de abonos y plaguicidas. | UN | فالحيز المائي آخذ في النضوب والتردي بسبب الاستخراج المفرط والإدارة غير الكافية للنفايات ولمياه الفضلات والانبعاثات الكيميائية والمياه الجارية التي تحمل المبيدات والأسمدة. |
En un marco de pobreza y degradación ambiental, en todo el Cuerno de África se producen situaciones de desplazamientos internos, conflictos étnicos y sequías en gran escala, así como situaciones de emergencia en relación con refugiados y repatriados voluntarios. | UN | ٤١ - تسود أرجاء القرن الافريقي حالات واسعة النطاق من التشرد الداخلي والنزاع العرقي والجفاف وحالات طوارئ يعاني منها اللاجئون والعائدون في سياق من الفقر والتردي البيئي. |
La delincuencia, la inhalación de vapores de cola, la mala salud y el deterioro general de la vida de los niños caracterizan este fenómeno en expansión. | UN | وما يميز هذه الظاهرة المتنامية الإجرام، واستنشاق بخار الغراء، واعتلال الصحة، والتردي العام لظروف عيش الأطفال. |
Objeto de discriminación histórica y de marginación social, política y económica, esas comunidades han sufrido la pérdida progresiva y el deterioro ambiental de sus tierras, bosques tradicionales y demás recursos naturales como consecuencia de los distintos procesos de desposesión experimentados durante las eras colonial y poscolonial. | UN | فقد تعرضت هذه المجتمعات المحلية التي خضعت لتمييز ثابت تاريخياً وتهميش اجتماعي سياسي اقتصادي من الفقدان التدريجي والتردي البيئي لأراضيها، وغاباتها التقليدية وغير ذلك من الموارد الطبيعية نتيجة لمختلف عمليات نزع الملكية التي مورست أثناء العصور الاستعمارية وما بعد الاستعمار. |
Siria afirma que este lugar, que abarca una superficie de varios kilómetros cuadrados y sólo está excavado en parte, sufrió daños y deterioro. | UN | وتقول سوريا إن ذلك الموقع، الذي تبلغ مساحته بضع كيلومترات مربعة وليس فيه حفريات إلا جزئيا، تعرض للتلف والتردي. |
6. El representante de Palestina dijo que la situación económica del pueblo palestino había seguido empeorando debido a la hegemonía económica y política de Israel, que se llevaba a la práctica de diferentes maneras y que había estado precedida por largos decenios de ocupación israelí del territorio palestino y de degradación sistemática de la infraestructura económica y social de Palestina. | UN | 6- وقال ممثل فلسطين إن الأوضاع الاقتصادية للشعب الفلسطيني ظلت تتدهور بسبب الهيمنة الاقتصادية والسياسية الإسرائيلية، التي وُضعت موضع التطبيق العملي بطرق مختلفة. وقد جاء ذلك بعد عقود طويلة من الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية والتردي المنتظم للبنية الأساسية الاقتصادية والاجتماعية الفلسطينية. |
En pocas palabras, se trata de desvincular el bienestar económico y social de la degradación ambiental. | UN | وباختصار، تدور المسألة حول الفصل بين الرفاه الاقتصادي والاجتماعي والتردي البيئي. |