"والترشيد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y racionalización
        
    • y la racionalización
        
    • y racionalizar
        
    • y racionalizando
        
    • y simplificación
        
    • y de racionalización
        
    • y una racionalización
        
    i) empresas individuales: principios de adquisición y de reorganización y racionalización financieras UN `1` الشركات الوحيدة: مبادئ الحيازة وعمليات إعادة التنظيم والترشيد المالية
    El Japón también acoge con beneplácito los empeños de la Secretaría en pro de la reorganización y racionalización administrativas. UN وترحب اليابان أيضا بمساعي اﻷمانة العامة من أجل التبسيط والترشيد اﻹداريين.
    Se podrían efectuar economías considerables mediante procesos de fusión y racionalización. UN فباﻹمكان تحقيق وفورات كبيرة في التكاليف من خلال الدمج والترشيد.
    Por cierto, son necesarias la reforma y la racionalización, pero también lo es la voluntad de allegar a la Organización el apoyo político y los recursos financieros necesarios. UN والاصلاح والترشيد ضروريان حقا. وكذلك، اﻹرادة لتزويد المنظمة بالدعم السياسي والموارد المالية.
    Simultáneamente, aparece la necesidad de transformar y racionalizar el sistema de las Naciones Unidas, así como el imperativo de resolver la crisis financiera de la Organización. UN وفي الوقت نفسه برزت الحاجة إلى التغيير والترشيد في منظمة اﻷمم المتحدة مع ضرورة حل اﻷزمة المالية للمنظمة.
    i) empresas individuales: principios de adquisición, reorganización y racionalización financiera UN `١` الشركات الوحيدة: مبادئ الحيازة وعمليات إعادة التنظيم والترشيد الماليين
    La calidad de la enseñanza se ha deteriorado a pesar de los métodos de planificación y racionalización aplicados por el OOPS. UN واستطرد قائلا إن نوعية التدريس تدهورت رغم ما طبقته الوكالة من أساليب التخطيط والترشيد.
    :: La armonización y racionalización en la esfera de los indicadores ambientales. UN :: المواءمة والترشيد في مجال المؤشرات البيئية.
    La Comisión ha pedido al ACNUDH que celebre dos reuniones en 2005 para examinar específicamente las propuestas de reforma y racionalización. UN وقد طلبت اللجنة من المفوضية عقد اجتماعين خاصين في عام 2005 للنظر في مقترحات الإصلاح والترشيد.
    Estimación para 2007: 30% de los ministerios del Gobierno inician la reestructuración y racionalización conforme a la Estrategia y al Pacto UN التقديرات لعام 2007: يبدأ 30 في المائة من وزارات الحكومة إعادة الهيكلة والترشيد تمشيا مع الاستراتيجية والاتفاق
    En el marco del programa de cambio institucional iniciado a principios de 2011, el PNUD ha emprendido también una serie de proyectos de simplificación y racionalización en los ámbitos de las adquisiciones y los recursos humanos. UN وفي إطار الخطة الشاملة لتحقيق التغيير التنظيمي التي بدأت في أوائل عام 2011، شرع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا في تنفيذ سلسلة من مشاريع التبسيط والترشيد في مجال المشتريات والموارد البشرية.
    Los Estados Miembros esperaban que se ejerciera una disciplina y racionalización de los costos, no solo en las oficinas extrasede sino también en la sede. UN وقيل إنَّ الدول الأعضاء تتوقَّع أنْ لا تقتصر ممارسة الانضباط والترشيد على المكاتب الميدانية بل أنْ تشمل المقرَّ أيضاً.
    Ha financiado actividades de asesoramiento sobre procedimientos parlamentarios y visitas de analistas especializados en el estudio de los métodos de trabajo para que contribuyeran a la ejecución del programa de reestructuración y racionalización formulado por el Gobierno. UN فقد مولت تقديم المشورة بشأن إجراءات برلمانية وزيارات يقوم بها محللو دراسات العمل لمساعدة برنامج الحكومة في مجال إعادة التشكيل والترشيد.
    También existen algunas duplicidades y anomalías en la asignación de los recursos entre las distintas categorías que exigen determinada consolidación y racionalización. UN ويوجد أيضا عدد من حالات التداخل والحالات غير العادية في تقسيم الموارد على مختلف الفئات، مما يدعو الى بعض التوحيد والترشيد.
    No obstante, cabe formular una advertencia: las medidas de economía y racionalización deben fortalecer la eficacia del sistema de las Naciones Unidas y no paralizar su funcionamiento. UN بيد أن هناك حاجة للحذر ذلك أن هذه التدابير التي ترمي إلى تخفيض التكاليف والترشيد يجب أن تعزز كفاءة منظومة اﻷمم المتحدة، لا أن تشلها.
    Una vez más, necesitamos una fuerte voluntad política para lograr la máxima transparencia y la racionalización conceptual necesaria. UN ومرة أخرى، فإننا بحاجة إلى إرادة سياسية قوية لتحقيــق أقصى قــدر ممكن من الشفافية والترشيد المفاهيمي اللازم.
    Con este fin se desarrollará la investigación científica, la invención y la racionalización, así como la literatura y el arte. UN ويضمن هذا الحق عن طريق تطوير البحث العلمي والاختراع وابتكار حلول التحسين والترشيد وعن طريق تطوير اﻵداب والفنون.
    Sin embargo, ello no significa que la simplificación y la racionalización sean el único camino para revitalizar la Primera Comisión, sino que constituyen un requisito previo esencial. UN بيد أنه لا يعني ضمنا أن التنظيم والترشيد هما الطريق الوحيد لبث الحيوية من جديد في أعمال اللجنة اﻷولى، ولكنهما يشكلان متطلبا أساسيا.
    Me temo que debo repetir que tendremos que ahorrar y racionalizar aún más. UN وأخشى أن يتعين علي أن أكرر أنه لا يزال يتوجب علينا أن نقوم بمزيد من التوفير والترشيد.
    En todo caso, la Comisión recomienda que se mantengan en examen las estructuras actuales de trabajo a fin de seguir simplificando y racionalizando las funciones y, de esa forma, evitar su duplicación y superposición. UN غير أن اللجنة توصي بالإبقاء على هياكل العمل الحالية قيد الاستعراض من أجل تحقيق المزيد من التبسيط والترشيد في المهام، ومن ثم تجنب الازدواج والتداخل.
    Apoyamos también la propuesta del Secretario General de considerar la actualización, racionalización y simplificación de la Primera Comisión y la Comisión de Desarme. UN ونحن نؤيد أيضا اقتراح اﻷمين العام بالنظر في أمر إدخال قدر من التحديث والترشيد والتبسيط في عمل اللجنة اﻷولى وهيئة نزع السلاح.
    Este proceso de reforma y de racionalización ejemplar que ha iniciado ya Hervé Morin se hará en su totalidad en beneficio del instrumento de defensa y de quienes le sirven. UN وإن عملية الإصلاح والترشيد النموذجي، التي شرع فيها هيرفي موران بالفعل، ستجري تماماً لفائدة أداة الدفاع ومن يخدمونها.
    Sin embargo, la propia labor de seguimiento de las conferencias puede ofrecer la oportunidad de lograr una coherencia y una racionalización mayores. UN ومع ذلك فإن السياق المحدد لمتابعة المؤتمرات قد يتيح الفرصة لتحقيق مزيد من التقدم نحو زيادة التوفيق والترشيد بينهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus