"والتسامح الديني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la tolerancia religiosa
        
    • y tolerancia religiosa
        
    • de tolerancia religiosa
        
    • and religious tolerance
        
    • la intolerancia religiosa
        
    • y la tolerancia religiosas
        
    Fue un ardiente adalid de la dignidad de todos los seres humanos, la libertad, los derechos humanos y la tolerancia religiosa. UN فمنذ بداية توليه البابوية أظهر نفسه مدافعا متحمسا عن كل بني البشر وعن الحرية وحقوق الإنسان والتسامح الديني.
    Seguiremos trabajando para fomentar la libertad de expresión y de religión, la igualdad en materia de justicia, el respeto por la mujer y la tolerancia religiosa y étnica. UN وسنواصل العمل للنهوض بحرية التعبير والدين والمساواة أمام العدالة واحترام المرأة والتسامح الديني والطائفـي.
    El Líbano considera que la libertad, la democracia y la tolerancia religiosa son derechos fundamentales sin los cuales ninguna sociedad puede desarrollarse ni prosperar. UN ومن رأي لبنان أن الديمقراطية والتسامح الديني يمثلان حقين أساسيين، وليس بوسع أي مجتمع أن يصل إلى التنمية والازدهار بدونهما.
    Más bien al contrario, en el país reina una atmósfera de pluralismo y tolerancia religiosa. UN وعلى عكس ذلك، يسود البلد جوا من التعددية والتسامح الديني.
    A este respecto, hace referencia a algunos ejemplos que demuestran el compromiso del Gobierno con la libertad de expresión y la tolerancia religiosa. UN وفي هذا الصدد، أشارت الحكومة إلى عدد من الأمثلة التي توضح التزامها بحرية الكلام والتسامح الديني.
    Sin embargo, hemos podido fomentar la armonía racial y la tolerancia religiosa mediante el apego colectivo a la diversidad de nuestro pueblo. UN بيد أننا استطعنا إيجاد الانسجام العرقي والتسامح الديني من خلال الاحتضان الجامع لتنوع أبناء شعبنا.
    Promover la educación de calidad y la tolerancia religiosa y cultural UN تعزيز التعليم الجيد والتسامح الديني والثقافي
    En quinto lugar, el Consejo debe adoptar medidas para impedir toda clase de insultos a las religiones, así como para fomentar el diálogo entre las civilizaciones y la tolerancia religiosa. UN خامسا، أهمية اتخاذ المجلس إجراءات بشأن منع الإساءة للأديان وتشجيع الحوار بين الحضارات والتسامح الديني.
    La Estrategia refuerza la capacidad de los Estados para luchar contra el terrorismo y establece tareas prácticas para fomentar el diálogo entre las civilizaciones y la tolerancia religiosa. UN وتعزز الاستراتيجية قدرة الدول على مكافحة الإرهاب، وتحدد مهام عملية لتعزيز الحوار بين الحضارات والتسامح الديني.
    Información sobre las medidas que aplica Uzbekistán para fortalecer la cooperación entre las religiones y la tolerancia religiosa en la sociedad UN معلومات عن التدابير المتخذة في أوزبكستان من أجل تعزيز التعاون فيما بين الطوائف والتسامح الديني في المجتمع
    También en el plano nacional, el Consejo de Relaciones con las Uniones Religiosas del Gobierno había organizado mesas redondas sobre el diálogo interconfesional y la tolerancia religiosa. UN وقد نظم مجلس الحكومة المعني بالعلاقات مع الاتحادات الدينية، على الصعيد الوطني أيضاً، اجتماعات موائد مستديرة بشأن الحوار فيما بين الأديان والتسامح الديني.
    Observó la labor destinada a proteger los derechos de la mujer, el derecho a la educación, la atención médica y la tolerancia religiosa. UN وأشارت إلى جهود المملكة الرامية إلى حماية حقوق النساء والحق في التعليم والرعاية الصحية والتسامح الديني.
    Esa dignidad se honra con el estado de derecho, la limitación de los poderes del Estado, el respeto de la mujer, la protección de la propiedad privada, la libertad de expresión, la igualdad de la justicia y la tolerancia religiosa. UN تلك الكرامة تقرها القاعدة القانونية التي تحد من سطوة الدولة وتحترم حقوق المرأة وتحمي الملكية الخاصة وحرية الخطابة وتكفل المساواة في العدل بين الناس والتسامح الديني.
    El Gobierno Nacional de Transición deberá hacer todo lo posible para promover la reconciliación y la tolerancia religiosa entre los diversos grupos del país. UN وينبغي للحكومة الانتقالية أن تلتمس على وجه الاستعجال كافة السبل الممكنة لتعزيز المصالحة والتسامح الديني فيما بين الطوائف المختلفة في البلد.
    2. Promover la educación de calidad y la tolerancia religiosa y cultural UN 2 - تعزيز التعليم الجيد والتسامح الديني والثقافي
    Es indispensable crear una cultura de respeto de los derechos humanos y tolerancia religiosa. UN كما أن إيجاد ثقافة حقوق الإنسان والتسامح الديني أمر لا غنى عنه في هذا المجال.
    Armonía entre las razas y tolerancia religiosa UN الوئام بين الأعراق والتسامح الديني
    Esta democracia, fuente de tolerancia en general y de tolerancia religiosa en particular, se basa en una cultura y una tradición profunda de tolerancia. UN وهذه الديمقراطية التي هي مصدر التسامح بوجه عام والتسامح الديني بوجه خاص تقوم على ثقافة وتقاليد راسخة من التسامح.
    In this respect, the unique and outstanding Museum of Moroccan Judaism in Casablanca is a good example of respect for cultural pluralism and religious tolerance. UN وفي هذا الصدد، يشكل المتحف الوحيد والبارز لليهودية المغربية في الدار البيضاء مثالاً جيداً على احترام تعدد الثقافات والتسامح الديني.
    Se están preparando folletos informativos sobre los trabajadores migratorios, la intolerancia religiosa y el derecho a una alimentación suficiente. UN ويجري أيضا اﻵن إعداد صحائف وقائع عن العمال المهاجرين والتسامح الديني والحق في الغذاء.
    5. En los documentos internacionales más recientes se ha reiterado que los principios de la libertad y la tolerancia religiosas son inseparables de la condición previa del respeto de las creencias de los demás. UN 5- وكررت وثائق دولية أحدث عهداً مبدأي الحرية الدينية والتسامح الديني الملازمين لشرط احترام معتقدات الغير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus