La promoción de la democracia, la igualdad y la tolerancia entre los Estados y los pueblos han sido y seguirán siendo nuestra doctrina política. | UN | لقد كان تعزيز الديمقراطية والمساواة والتسامح فيما بين الدول والشعوب، ولا يزال، هو مذهبنا السياسي. |
Malasia sigue convencida de que la cultura de paz reside en la comprensión mutua, el respeto y la tolerancia entre religiones, culturas y pueblos. | UN | إن ماليزيا ما برحت مقتنعة بأن ثقافة السلام تكمن في التفاهم والاحترام والتسامح فيما بين الأديان والثقافات والشعوب. |
Respaldamos las iniciativas orientadas a la promoción de una cultura de paz, el diálogo entre civilizaciones y la tolerancia entre los distintos credos. | UN | نحن نؤيد مبادرات ثقافة السلام والحوار فيما بين الحضارات والتسامح فيما بين الأديان. |
Azerbaiyán siempre ha sido un lugar de coexistencia y tolerancia entre diversos credos, grupos étnicos y filosofías. | UN | إن أذربيجان هي على الدوام مكان للتعايش والتسامح فيما بين مختلف الأديان والجماعات العرقية والعقائد. |
En su declaración de apertura, el Alto Comisionado para los Derechos Humanos puso de relieve que su labor en el campo de la promoción y protección de los derechos de personas pertenecientes a minorías y la del Grupo de Trabajo se hallaban estrechamente relacionadas y que el apoyo mutuo era fundamental para preparar el terreno de una mejor comprensión y tolerancia entre las comunidades y las naciones. | UN | وأكد المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في بيانه الاستهلالي، أن مهمته في مجال تعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين الى اﻷقليات مرتبطة ارتباطا وثيقا بمهمة الفريق العامل، وأن الدعم المتبادل له أهمية حاسمة في تمهيد الطريق لتحقيق المزيد من التفاهم والتسامح فيما بين الجاليات والشعوب. |
Asignamos una inmensa importancia a nuestra capacidad para fomentar la armonía y la tolerancia entre las sociedades, las culturas, los credos y las naciones. | UN | ونحن نولي أهمية كبيرة لقدرتنا على تعزيز التآلف والتسامح فيما بين المجتمعات والثقافات والأديان والأمم. |
Es importante destacar la función determinante que desempeñan las campañas de educación y de difusión que favorezcan la comprensión y la tolerancia entre todas las personas, sin distinción de ninguna naturaleza. | UN | إذ من المهم تأكيد الدور الحاسم الذي تؤديه حملات التعليم واﻹعلام التي تروج للتفاهم والتسامح فيما بين جميع الناس دون تمييز من أي نوع. |
La Asamblea expresó su firme determinación de facilitar dicho diálogo, cuyo objetivo es aumentar el entendimiento mutuo y la tolerancia entre poblaciones de distintos orígenes culturales, mediante un activo intercambio de ideas, opiniones y aspiraciones. | UN | وقد أعربت الجمعية العامة عن عزمها الوطيد على تيسير ذلك الحوار الرامي إلى زيادة التفاهم والتسامح فيما بين الشعوب على اختلاف خلفياتها الثقافية وذلك من خلال الجد في تبادل الأفكار والرؤى والتطلعات. |
34. El Comité insta al Estado Parte a que prosiga y redoble sus esfuerzos por promover el diálogo interétnico y la tolerancia entre los distintos grupos étnicos que viven bajo su jurisdicción con miras a eliminar la discriminación. | UN | 34- وتحث اللجنة الدولة الطرف على الاستمرار في تعزيز جهودها الرامية إلى تشجيع الحوار فيما بين الفئات الإثنية والتسامح فيما بين مختلف هذه الفئات التي تعيش ضمن نطاق ولايتها بقصد القضاء على التمييز. |
Los primeros resultados del estudio reflejan la importancia del diálogo entre religiones para promover el diálogo intercultural, así como la función de la paz y la tolerancia entre las religiones para asegurar la paz entre los pueblos. | UN | ومن ضمن النتائج الأولية لهذه الدراسة الاستقصائية، أُشير إلى أهمية الحوار بين الأديان في تشجيع الحوار بين الثقافات، وكذلك دور السلام والتسامح فيما بين الديانات في ضمان السلام بين الدول. |
324. El Comité insta al Estado Parte a que prosiga y redoble sus esfuerzos por promover el diálogo interétnico y la tolerancia entre los distintos grupos étnicos que viven bajo su jurisdicción con miras a eliminar la discriminación. | UN | 324- وتحث اللجنة الدولة الطرف على الاستمرار في تعزيز جهودها الرامية إلى تشجيع الحوار فيما بين الفئات الإثنية والتسامح فيما بين مختلف هذه الفئات التي تعيش ضمن نطاق ولايتها بهدف القضاء على التمييز. |
El Departamento podría desempeñar una importante función de mediación favoreciendo el entendimiento y la tolerancia entre los pueblos de religiones diferentes, como lo ha hecho en su reciente serie de seminarios contra la intolerancia. | UN | وتستطيع الإدارة أن تلعب دورا رئيسيا كوسيط عن طريق الدعوة إلى التفاهم والتسامح فيما بين شعوب مختلف الديانات، كما فعلت في السلسلة الأخيرة من الحلقات الدراسية ضد التعصب. |
En ese contexto, el Consejo de Iglesias y Organizaciones Religiosas de Ucrania tiene una gran influencia positiva en las relaciones entre el Estado y los grupos religiosos, fortaleciendo la armonía y la tolerancia entre las organizaciones religiosas. | UN | وفي هذا السياق، فإن مجلس الكنائس والمنظمات الدينية في أوكرانيا له تأثير إيجابي كبير على العلاقات بين الدولة والمجموعات الدينية، وفي تعزيز الوئام والتسامح فيما بين المنظمات الدينية. |
Además, el gran número de países y organizaciones que participan activamente en ella, pone de manifiesto que los Estados y la sociedad civil desean promover todas aquellas iniciativas de diálogo y cooperación que favorezcan la comprensión y la tolerancia entre nuestros pueblos. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن العدد الكبير من البلدان والمنظمات المشتركة بهمة يبرز رغبة الدول والمجتمع المدني في النهوض بجميع تلك المبادرات من أجل الحوار والتعاون اللذين يعززان التفاهم والتسامح فيما بين شعوبنا. |
La comunidad internacional debe comprometerse a promover una cultura de armonía y paz, fundada en la igualdad de la dignidad y el valor de todos los seres humanos, y en la justicia y la tolerancia entre los pueblos. | UN | ومن واجب المجتمع الدولي أن يلتزم بنشر ثقافة تتسم بالوفاق والسلام وتقوم علي أساس من المساواة والكرامة والتقدير لكافة بني البشر, فضلا عن استنادها إلى العدالة والتسامح فيما بين الشعوب. |
Cuba recomendó al Senegal que continuara desplegando esfuerzos y adoptando iniciativas para promover el diálogo, la paz y la tolerancia entre los pueblos, las religiones, las civilizaciones y las culturas. | UN | وأوصت كوبا بأن تواصل السنغال جهودها ومبادراتها الرامية إلى تعزيز الحوار والسلم والتسامح فيما بين الشعوب والثقافات والأديان والحضارات. |
El Consejo Panucranio de Iglesias y Organizaciones Religiosas desempeñaba también un papel importante en la promoción de la armonía y la tolerancia entre las organizaciones religiosas. | UN | كما أدى مجلس الكنائس والمنظمات الدينية لجميع الأوكرانيين دوراً هاماً في تعزيز الانسجام والتسامح فيما بين المنظمات الدينية. |
El Comité recomienda al Estado parte que intensifique las medidas destinadas a promover el entendimiento y la tolerancia entre los diferentes grupos étnicos que residen en su territorio. | UN | توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف تدابيرها الرامية إلى تعزيز التفاهم والتسامح فيما بين مختلف الجماعات العرقية المقيمة في إقليمها. |
a) Proporcionar apoyo al proceso de reconciliación después del conflicto y al establecimiento de un clima de confianza y tolerancia entre todas las fuerzas políticas del país; | UN | )أ( تقديم الدعم لعملية المصالحة لما بعد الصراع وتهيئة مناخ مليء بالثقة والتسامح فيما بين القوى السياسية في البلاد؛ |
Constituye la definición misma de hipocresía que un Estado se considere el líder de una iniciativa encaminada a alentar una mayor comprensión y tolerancia entre las civilizaciones y, al mismo tiempo, inste a que se destruya a un Estado Miembro, que pertenece a las Naciones Unidas desde 1949. | UN | وغاية النفاق أن تصور دولة ما نفسها على أنها صاحبة مبادرة ترمي إلى إشاعة قدر أكبر من التفاهم والتسامح فيما بين الحضارات، وأن تدعو في الوقت نفسه إلى القضاء على دولة عضو مثلها في الأمم المتحدة منذ عام 1949. |
64. El Comité lamenta la falta de información sobre las medidas adoptadas por el Estado Parte para obtener un mejor entendimiento y un mayor respeto y tolerancia entre los diferentes grupos étnicos que viven en Azerbaiyán, en particular, sobre los programas emprendidos, si los hubiere, para velar por la educación intercultural (art. 7). | UN | 64- وتعرب اللجنة عن الأسف إزاء عدم توفر معلوماتٍ عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز مستوى أفضل من التفاهم والاحترام والتسامح فيما بين مختلف الفئات الإثنية التي تعيش في أذربيجان، ولا سيما عن البرامج المعتمدة، إن وجدت، لضمان تعليم متعدد الثقافات (المادة 7). |