"والتسويق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y comercialización
        
    • la comercialización
        
    • comercialización y
        
    • y de comercialización
        
    • y mercados
        
    • marketing
        
    • comercialización informativa
        
    • y mercadotecnia
        
    • y la mercadotecnia
        
    En la actualidad, muchos países carecen de los conocimientos técnicos necesarios para instituir nuevas políticas de producción y comercialización. UN وتعاني بلدان عديدة في الوقت الحالي من نقص الخبرة في مجال تنفيذ السياسات الجديدة للانتاج والتسويق.
    Esos modelos incluirían directrices para la formación de personal de dirección, así como la capacitación en técnicas empresariales y comercialización. UN ويمكن أن تتضمن تلك النماذج مبادئ توجيهية من أجل التدريب في مجالات اﻹدارة وتقنيات تنظيم المشاريع والتسويق.
    Esos modelos incluirían directrices para la formación de personal de dirección, así como la capacitación en técnicas empresariales y comercialización. UN ويمكن أن تتضمن تلك النماذج مبادئ توجيهية من أجل التدريب في مجالات اﻹدارة وتقنيات تنظيم المشاريع والتسويق.
    Debe ampliarse la disponibilidad de los mosquiteros tratados con insecticidas, mediante la distribución dirigida por el Gobierno y la comercialización social. UN وهناك حاجة إلى توسيع نطاق تيسر الناموسيات المعالجة بمبيد الحشرات من خلال التوزيع الحكومي والتسويق الاجتماعي على السواء.
    En muchos países de la región, la falta de mano de obra calificada en las esferas de la producción, la elaboración y la comercialización plantea serias limitaciones. UN وفي كثير من بلدان المنطقة، تشكل حالات نقص العمالة الماهرة في مجالات الانتاج والتجهيز والتسويق قيدا خطيرا.
    También se hará hincapié en los servicios de capacitación y asesoramiento en materia de administración, crédito, comercialización y establecimiento de cooperativas. UN وسيكون هناك تأكيد أيضا على التدريب والخدمات الاستشارية في مجال اﻹدارة والائتمان والتسويق وتطوير التعاونيات.
    Esos modelos incluirían directrices para la formación de personal de dirección, así como la capacitación en técnicas empresariales y comercialización. UN ويمكن أن تتضمن تلك النماذج مبادئ توجيهية من أجل التدريب في مجالات اﻹدارة وتقنيات تنظيم المشاريع والتسويق.
    :: Los gastos de publicidad y comercialización que efectúan las compañías que controlan la industria; UN :: النفقات في مجال الإعلان والتسويق من جانب الشركات التي تسيطر على الصناعة؛
    Las suscripciones se tramitan por conducto de las secciones de ventas y comercialización de Nueva York y la ONUG del Departamento de Información Pública. UN ويتم الاشتراك عن طريق قسم البيع والتسويق التابع لإدارة شؤون الإعلام في كل من نيويورك ومكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    El suministro de información está respaldado con asesoramiento, financiación, servicios de consultoría y comercialización. UN وتعزز توفير المعلومات بدعم كبير من حيث المشورة والتمويل والخدمات الاستشارية والتسويق.
    Los cambios de la demanda en los mercados y de las tecnologías de producción, elaboración industrial y comercialización son fuentes constantes de nuevas oportunidades de comercialización. UN فالتغيرات في طلبات اﻷسواق وفي تكنولوجيات الانتاج والتجهيز والتسويق تؤدي بصورة مستمرة الى ظهور فرص سوقية جديدة.
    En particular, la inversión extranjera directa, con sus muchas variantes, permite el acceso a nuevos conocimientos especializados relativos al proceso de producción, gestión y comercialización. UN ويوفر الاستثمار المباشر اﻷجنبي، بصفة خاصة، بتنوعاته العديدة، الدراية بعمليات الانتاج والادارة والتسويق.
    En el Centro de Capacitación de Varones de Ramallah se impartieron cursos en administración de empresas, informática, administración financiera y comercialización. UN ونُظمت في مركز تدريب رام الله للشباب دورات في إدارة اﻷعمال وعلم الحاسوب، والادارة المالية والتسويق.
    En muchos países, los sistemas de salud, transporte y comercialización son frágiles, lo que inevitablemente hace más vulnerables a quienes dependen de ellos. UN ومن الضروري أن تؤدي نظم الصحة والنقل والتسويق الهشة في كثير من البلدان إلى جعل من يعتمدون عليها أكثر قابلية للتأثر.
    Para promover la seguridad alimentaria se necesitan esfuerzos estables y mantenidos para aumentar la producción y mejorar la capacidad conexa en materia de infraestructura, almacenamiento y comercialización. UN والحاجة تدعو إلى بذل جهود ثابتة ودائمة لتعزيز الانتاج وما يتصل به من هياكل أساسية، والقدرة على التخزين والتسويق بغرض تعزيز اﻷمن الغذائي.
    En relación con las labores agrícolas, la mujer goza de libertad total y tiene acceso a servicios financieros y técnicos, así como a servicios de asesoramiento y comercialización. UN وفي مجال العمل الزراعي تتمتع المرأة بحرية كاملة حيث تحصل على الخدمات المالية والتقنية علاوة خدمات اﻹرشاد والتسويق.
    Fortalecimiento de las instituciones encargadas de los servicios de difusión, el suministro de insumos, el crédito y la comercialización. UN تعزيز مؤسسات الخدمات الارشادية وتقديم المدخلات، والائتمان والتسويق.
    Se hace hincapié en especial en los servicios financieros y de divulgación, la formación y la comercialización. UN وثمة تركيز خاص على الخدمات المالية، واﻹرشاد الزراعي، والتدريب، والتسويق.
    Algunas de las más recientes que han resultado fructíferas son los programas de distribución a nivel comunitario y la comercialización de interés social. UN وتشمل بعض أنجح المبادرات اﻷخيرة برامج التوزيع والتسويق الاجتماعية المحلية.
    Los propios países en desarrollo pueden establecer conjuntamente servicios de evaluación científica, de comercialización y de prueba. UN ويمكن أن تقيم البلدان النامية نفسها، بصورة مشتركة، المرافق اللازمة للتقييم والتسويق العلمي فضلاً عن مرافق الاختبار.
    Concesión de créditos a las mujeres para mejorar las técnicas agropecuarias y de comercialización. UN اﻷنشطــة التــي تقــدم القروض للنساء لتحسين أساليب الزراعة والتسويق.
    Subprograma 8. Investigación, desarrollo y promoción de productos y mercados UN البرنامج الفرعي ٨ : البحث والتطوير والترويج في ميدان المنتجات والتسويق
    Alguien con tus habilidades de persuasión podría ser genial en ventas o marketing. Open Subtitles أحد بمثل مهاراتك في الإقناع ربما يكون مناسباً في المبيعات والتسويق
    También deben tratar de alcanzar las metas en materia de producción satisfactoria y normas de funcionamiento, procedimientos adecuados de distribución, prácticas comerciales leales, comercialización informativa y protección efectiva contra las prácticas que puedan perjudicar los intereses económicos de los consumidores y la posibilidad de elegir en el mercado. UN كما ينبغي أن تتوخَّى تحقيق أهداف المعايير المرضية للإنتاج والأداء، وطرق التوزيع الملائمة، والممارسات التجارية العادلة، والتسويق الذي يوفِّر معلومات عن السلع، والحماية الفعَّالة من الممارسات التي يمكن أن تكون لها أثار ضارة بالمصالح الاقتصادية للمستهلكين وبممارسة الاختيار في السوق.
    Los proyectos prestan especial atención a la importancia de una promoción eficaz de prácticas comerciales competitivas de producción y mercadotecnia, y también a la protección del medio ambiente. UN وتولي المشاريع اعتبارا خاصا لأهمية الترويج الفعال للممارسات الأعمالية التنافسية في مجالي الانتاج والتسويق وكذلك لحماية البيئة.
    La publicidad y la mercadotecnia también pueden influir poderosamente en la autoestima de los niños, por ejemplo cuando representan el cuerpo humano de forma poco realista. UN ويمكن أيضاً أن يكون للإعلانات والتسويق تأثير قوي في اعتزاز الأطفال بأنفسهم، كما يحدث مثلاً عند نقل صور غير واقعية عن الجسد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus