"والتشريع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la legislación
        
    • y legislación
        
    • y las leyes
        
    • la ley
        
    • reglamentos
        
    • una legislación
        
    Se debería examinar la práctica estatal y la legislación nacional en esta materia. UN وأضاف أنه ينبغي دراسة ممارسة الدول والتشريع الوطني في هذا المجال.
    la legislación finlandesa no impide que estas asociaciones se afilien a organizaciones internacionales semejantes. UN والتشريع الفنلندي لا يمنع هذه النقابات من الانضمام إلى نقابات دولية مماثلة.
    la legislación de Islandia refleja las responsabilidades asumidas en virtud de estos Convenios. UN والتشريع الآيسلندي يعكس المسؤوليات التي تم الالتزام بها بمقتضى تلك الاتفاقيات.
    En este área la presencia productiva del Estado es reducida, reservándose principalmente funciones de regulación, fiscalización y legislación. UN والوجود الحكومي في الانتاج في هذا المجال ضيق النطاق، حيث يقتصر إلى حد كبير على وظائف التنظيم والتفتيش والتشريع.
    - Ley de planificación de la isla y legislación sanitaria pertinente. UN قانون تخطيط الجزيرة والتشريع الخاص بالصحة العامة المتصل بالموضوع.
    Con respecto a la Constitución y la legislación nacional en general, los miembros preguntaron qué lugar ocupaba la Convención en el ordenamiento jurídico. UN وفيما يتصل بالدستور والتشريع الوطني يود اﻷعضاء معرفة مركز الاتفاقية في النظام القانوني.
    El clima de reforma se ha extendido rápidamente y se ha manifestado a veces en cambios bastantes rápidos de la política y la legislación correspondientes. UN لقد انتشر الاتجاه اﻹصلاحي وتجلى أحيانا في صورة تغييرات سريعة للغاية استجدت في مجال السياسات والتشريع.
    la legislación del país garantiza la protección de estos derechos en todos los planos, y los tribunales los vigilan y refuerzan continuamente. UN والتشريع اﻷنغولي يضمن حماية هذه الحقوق على كافة المستويات، وهي دوماً موضع مراقبة وتعزيز من جانب المحاكم.
    Ese tipo de actividades eran punibles de conformidad con las leyes penales del Estado de Nueva York y la legislación federal pertinente. UN ومثل هذه اﻷنشطة تستوجب الجزاء في إطار قانون العقوبات بولاية نيويورك والتشريع الاتحادي ذي الصلة.
    Se intenta ir más allá de una mera descripción del régimen jurídico y de la legislación, para dar un cuadro de la situación real en materia de protección de los derechos civiles y políticos. UN وهو يسعى إلى وصف الحالة الحقيقية لحماية الحقوق المدنية والسياسية، لا مجرد تقديم وصف للنظام القانوني والتشريع.
    la legislación puede extender protección voluntaria a las personas que quedan excluidas de los planes obligatorios. UN والتشريع قد يمد التغطية الطوعية لتشمل أولئك المستثنين من البرامج اﻹجبارية.
    Según se informó a la misión, por ahora todos los Ministros del área de bienestar social participan en las reuniones de un comité ministerial de bienestar que se encarga de estudiar la fijación de normas y la legislación. UN كما علمت البعثة أن جميع الوزراء المعنيين بالرفاه يشكلون لجنة رفاه وزارية تناقش وضع المعايير والتشريع.
    la legislación actual no otorga poderes suficientes a las autoridades para intervenir. UN والتشريع الراهن لا يخول الجهات المسؤولة سلطات كافية للتدخل.
    Los tribunales están facultados para examinar la cuestión de la constitucionalidad de las leyes y la legislación. UN ومن سلطة المحاكم التعرض لقضية دستورية القانون والتشريع.
    En menor medida se establecen en la legislación disposiciones para una acción afirmativa. UN والتشريع يسمح إلى حد محدود باتخاذ اﻹجراءات اﻹيجابية.
    En él se abordan las cuestiones básicas del transporte marítimo, los puertos y la legislación marítima y de transportes. UN وهو يعالج القضايا اﻷساسية في ميادين النقل البحري والموانئ والتشريع البحري وتشريع النقل.
    Resumen de las nuevas disposiciones de la ley sobre la competencia y legislación conexa UN خلاصة لﻷحكام الجديدة في قانون المنافسة والتشريع المتصل به
    Sr. Ibrahim Al Daghma, Jefe del Departamento de Asesoramiento Jurídico y legislación de la Autoridad Palestina UN السيد ابراهيم الدغمه، رئيس دائرة الفتوى والتشريع في السلطة الفلسطينية
    Una tarea de tal magnitud incluye cuestiones relacionadas con el patrimonio y, en algunos casos, la compensación, levantamientos topográficos y legislación. UN وتنطوي هذه المهمة الضخمة على مسائل تتعلق باﻹنصاف، وتتعلق في بعض الحالات بالتعويض، وعمليات مسح اﻷراضي، والتشريع.
    Sr. Ibrahim Al Daghma, Jefe del Departamento de Asesoramiento Jurídico y legislación de la Autoridad Palestina UN السيد ابراهيم الدغمه، رئيس دائرة الفتوى والتشريع في السلطة الفلسطينية
    Dicho recurso es más amplio que el habeas corpus, porque protege todos los derechos prescritos por la Carta Fundamental y las leyes vigentes. UN ووسيلة الانتصاف هذه أوسع نطاقا من وسيلة الإحضار أمام المحاكم لأنها تحمي جميع الحقوق المنصوص عليها في الدستور والتشريع الساريان.
    :: Proporcionar información sobre reglamentos y legislación. UN :: التزويد بالمدخلات المتصلة بجوانب التنظيم والتشريع
    una legislación reciente del Reino Unido podría usarse también para este fin. TED والتشريع البريطاني الأخير يُمكن أن يُستخدم بنفس الطريقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus