"والتشريعية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y legislativas en
        
    • y legislativas de
        
    • y legislativa del
        
    • y legislativo en
        
    • y legislativa de
        
    • y legislativa en
        
    • y legislativos en
        
    • y legislativo del
        
    • y legislativo y de
        
    • y de parlamentarios en
        
    • y legislativas celebradas en
        
    • y legislativo de
        
    • y legislativas el
        
    • y legislativos del
        
    • y legislativas se celebraron el
        
    Nombramiento de los candidatos a las elecciones presidenciales y legislativas en la oficina de la CEI UN تحديد المرشحين للانتخابات الرئاسية والتشريعية في مكتب اللجنة الانتخابية المستقلة
    En cuanto a la gestión política y administrativa, tenemos previsto celebrar elecciones presidenciales y legislativas en 2011. UN فيما يتعلق بالتنظيم السياسي والإداري، فإننا نزمع إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية في عام 2011.
    Capacitación de los militantes de derechos humanos para la celebración de las elecciones presidenciales y legislativas en 1996 y 2001; UN تدريب نشطاء حقوق الإنسان على مراقبة الانتخابات الرئيسية والتشريعية في عامي 1996 و2001؛
    Estructuras públicas y legislativas de Georgia UN المناصب الحكومية والتشريعية في جورجيا
    Por último, sigue estando convencida de que las reformas políticas y legislativas en materia de derechos humanos corren el riesgo de ser inútiles si al mismo tiempo no se trata de combatir la pobreza y elevar el nivel de vida de los seres humanos. UN وهو على يقين بأن الاصلاحات السياسية والتشريعية في مجال حقوق الانسان سوف تظل عقيمة طالما لم يتم العمل على مكافحة الفقر ورفع مستوى معيشة اﻷفراد.
    La " operación vigilancia de Gali " se ha prorrogado y continuará durante el período de las elecciones presidenciales y legislativas en Georgia. UN ومددت " عملية مراقبة غالي " وستستمر طيلة فترة الانتخابات الرئاسية والتشريعية في جورجيا.
    En cuanto al repertorio internacional de disposiciones constitucionales y legislativas en materia de religión y convicción, mencionada en el párrafo 4 del informe, la delegación de Austria desearía que el Relator Especial le indicara qué progresos se han hecho en relación con ese proyecto y cómo se propone utilizar ese repertorio posteriormente. UN أما فيما يتعلق بالمجموعة الدولية لﻷحكام الدستورية والتشريعية في مجال الدين والمعتقد، المشار إليها في الفقرة ٣ من التقرير، قال إن الوفد يود أن يوضح له المقرر الخاص مدى التقدم المحرز في هذا المشروع والكيفية التي يقترح أن تستخدم بها هذه المجموعة فيما بعد.
    El partido único MESAN presentó a los candidatos a las elecciones presidenciales y legislativas en una lista única. UN وأدرج حزب " ميسان " الوحيد أسماء المرشحين للانتخابات الرئاسية والتشريعية في قائمة واحدة.
    24. Alemania ha adoptado varias medidas judiciales y legislativas en la esfera del discurso de odio racial difundido por Internet. UN 24- اتخذت ألمانيا عدداً من الخطوات القضائية والتشريعية في مجال خطاب الكراهية على شبكة الإنترنت.
    También merece resaltarse la celebración de elecciones presidenciales y legislativas en Sierra Leona, país que sufrió una larga y cruenta guerra civil y que padeció la presencia de mercenarios. UN ويجدر التنويه أيضا بتنظيم الانتخابات الرئاسية والتشريعية في سيراليون، وهو بلد عانى فترة طويلة من حرب أهلية دامية وقاسى وجود المرتزقة فيه.
    La policía cuenta con el apoyo de las autoridades judiciales y legislativas de Israel. UN وتحظى الشرطة بدعم السلطات القضائية والتشريعية في إسرائيل.
    Las estadísticas que figuran a continuación ponen de manifiesto la evolución de la participación de la mujer en las elecciones locales y legislativas de 2002 con respecto a las de 1997: UN وتبين الإحصاءات التالية تطور مشاركة المرأة في الانتخابات المحلية والتشريعية في سنة 2002 بالمقارنة بما كانت عليه في سنة 1997:
    En la actualidad, las elecciones presidenciales y legislativas de Liberia están previstas para octubre de 2011. UN ويخطط حاليا لعقد الانتخابات الرئاسية والتشريعية في ليبريا في تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    El ejecutivo sigue renuente a ceder poder a las ramas judicial y legislativa del Gobierno. UN إذ لا يزال المسؤولون التنفيذيون عازفون عن التخلي عن السلطة للأجهزة القضائية والتشريعية في الحكومة.
    La ICPC es responsable ante los poderes ejecutivo y legislativo en lo concerniente a aspectos fiscales, pero es independiente en el ejercicio de sus funciones. UN واللجنة المستقلة مسؤولة أمام السلطتين التنفيذية والتشريعية في المسائل المالية ولكنها مستقلة في الاضطلاع بواجباتها.
    Durante mucho tiempo han existido tensiones entre las ramas ejecutiva y legislativa de Haití, pero ambas están intentando elaborar el programa legislativo sobre una base de consenso. UN وكانت هناك توترات طويلة بين السلطتين التنفيذية والتشريعية في هايتي، ولكن كلتا السلطتين تعملان في اتجاه وضع جدول الأعمال التشريعي على أساس توافق الآراء.
    Este taller ha permitido aclarar el aspecto cuantitativo y cualitativo del concepto de medio ambiente, percibir mejor las medidas dirigidas a asegurar el acceso de los productores a los recursos naturales y, por último, poner de manifiesto la necesidad que el país tiene de dotarse de un programa de fortalecimiento de la capacidad institucional y legislativa en materia de medio ambiente. UN وقد سمحت حلقة العمل هذه بتوضيح الجانب الكمي والنوعي لمفهوم البيئة، وبفهم أفضل للتدابير الرامية إلى تأمين وصول المنتجين إلى الموارد الطبيعية، وأخيراً بإبراز ضرورة إنشاء برنامج في البلاد لتعزيز القدرات المؤسسية والتشريعية في مجال البيئة.
    Las instituciones nacionales desempeñan también una función importante en la lucha contra el abuso de los derechos de las mujeres, los niños y las personas con discapacidades al prestar asistencia a los órganos políticos y legislativos en el establecimiento de leyes y prácticas apropiadas. UN 79 - وتضطلع المؤسسات الوطنية بدور هام مماثل في مكافحة انتهاك حقوق النساء والأطفال وذوي الإعاقات، من خلال مساعدتها الهيئات السياسية والتشريعية في تطوير القوانين والممارسات المناسبة.
    Habida cuenta de que los miembros de la Corte son nombrados por los poderes ejecutivo y legislativo del Territorio, cabe preguntarse qué grado de independencia pueden tener en esas condiciones para imponer sanciones ante posibles intentos de la autoridad local de extralimitarse de sus competencias. UN ونظرا لأن أعضاء هذه المحكمة سيعينون من قبل السلطتين التنفيذية والتشريعية في الإقليم، فإنه يجري التساؤل في هذه الحالة، عن درجة استقلال هذه المحكمة فيما يتعلق بمعاقبة المحاولات المحتملة من قبل السلطة المحلية لتجاوز اختصاصاتها.
    Un juez no sólo estará libre de conexiones inapropiadas con los poderes ejecutivo y legislativo y de influencias inapropiadas por parte de los citados poderes, sino que también deberá tener apariencia de ser libre de las anteriores a los ojos de un observador razonable. UN 1-3- على القاضي أن لا يكون متحرّرا من العلاقات غير الملائمة مع السلطتين التنفيذية والتشريعية في الحكومة ومن نفوذهما فحسب ولكن يجب أيضا أن يبدو متحرّرا من كل ذلك من وجهة نظر المراقب المعقول.
    " El Consejo de Seguridad observa con beneplácito que el día 19 de julio de 1997 se han llevado a buen término las elecciones presidenciales y de parlamentarios en Liberia. UN " يرحب مجلس اﻷمن بالنجاح الذي أحرز في إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية في ليبريا يوم ١٩ تموز/ يوليه ١٩٩٧.
    Ello exige continuar con la labor de promoción, que ya se tradujo en una amplia participación de la mujer en las elecciones municipales y legislativas celebradas en noviembre de 2013. UN وسوف يتحقق ذلك من خلال عمل الدعوة إلى مشاركة المرأة الذي كانت نتيجته تمكين المرأة من المشاركة على نطاق واسع في الانتخابات البلدية والتشريعية في تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    Las prontas respuestas del Gobierno egipcio demuestran que los poderes ejecutivo y legislativo de Egipto procuran contener el extremismo y la intolerancia. UN ويتضح من الردود السريعة للحكومة المصرية أن السلطات التنفيذية والتشريعية في مصر تحاول احتواء التطرف والتعصب.
    Instaron a las autoridades de Guinea-Bissau a que garantizaran la celebración de las elecciones presidenciales y legislativas el 24 de noviembre de 2013, según lo previsto. UN وحثوا سلطات غينيا - بيساو على كفالة إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، على النحو المقرر.
    :: Prestación de apoyo consultivo, mediante reuniones mensuales, a los órganos parlamentarios y legislativos del Sudán Septentrional y Meridional para priorizar y programar las actividades de redacción y aprobación de legislación clave UN :: تقديم الدعم الاستشاري، من خلال عقد اجماعات شهرية، للهيئات البرلمانية والتشريعية في شمال السودان وجنوبه من أجل تحديد الأنشطة ذات الأولوية ووضع جداول زمنية لها لصياغة/لاعتماد التشريعات الرئيسية
    Las dos vueltas de las elecciones presidenciales y legislativas se celebraron el 28 de noviembre de 2010 y el 20 de marzo de 2011, respectivamente. UN 63 - وجرت الجولتان الأولى والثانية من الانتخابات الرئاسية والتشريعية في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 و 20 آذار/مارس 2011 على التوالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus