"والتشغيلية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y operacionales en
        
    • y operacional en
        
    • y operacional de
        
    • y operacionales de
        
    • y operativa en
        
    • y operacionales al
        
    El UNIFEM dará prioridad al fortalecimiento de sus capacidades humanas y operacionales en la primera parte de su programa de trabajo para 2006. UN وسيحدد الصندوق الأولويات لتعزيز قدراته البشرية والتشغيلية في الجزء الأول من عام 2006.
    El UNIFEM dará prioridad al fortalecimiento de sus capacidades humanas y operacionales en la primera parte de su programa de trabajo para 2006. UN وسيحدد الصندوق الأولويات لتعزيز قدراته البشرية والتشغيلية في الجزء الأول من عام 2006.
    Constituye el fundamento para la ejecución de un programa integrado de actividades normativas y operacionales en 30 países. UN وهي تشكل الأساس لتنفيذ البرنامج المتكامل للأنشطة المعيارية والتشغيلية في 30 بلداً.
    8. Fortalecimiento de la capacidad técnica y operacional en administración aduanera 43 - 44 22 UN 8- تعزيز القدرات التقنية والتشغيلية في مجال إدارة الجمارك 43-44
    8. Fortalecimiento de la capacidad técnica y operacional en administración de aduanas Hacienda UN 8- تعزيز القدرات التقنية والتشغيلية في مجال إدارة
    En cuanto a las consecuencias del estancamiento de los ingresos de exportación, la UNCTAD ha seguido adoptando medidas para mejorar la capacidad institucional y operacional de gestión de los riesgos asociados a los precios de los productos básicos. UN وفيما يتعلق بالآثار المترتبة على انخفاض حصيلة الصادرات، ما برح الأونكتاد يعمل على تحسين القدرة المؤسسية والتشغيلية في إدارة مخاطر تقلب أسعار السلع الأساسية.
    Es necesario un enfoque más global al que las actividades normativas y operacionales de la FAO pueden hacer contribuciones importantes. UN ويتعين توفير نهج أكثر شمولا تستطيع أن تقدم له النشاطات المعيارية والتشغيلية في الفاو مساهمات كبيرة.
    La Unión Africana, en particular, ha demostrado su compromiso con las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, y su capacidad institucional y operativa en la esfera del mantenimiento de la paz debe fortalecerse. UN وقد أثبت الاتحاد الأفريقي، بصفة خاصة، التزامه بالمساهمة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وينبغي تعزيز قدراته المؤسسية والتشغيلية في مجال حفظ السلام.
    Constituye el fundamento para la ejecución de un programa integrado de actividades normativas y operacionales en 30 países. UN وتشكل الورقة أساساً لتنفيذ برنامج متكامل للأنشطة المعيارية والتشغيلية في 30 بلداً.
    Programa integrado de actividades normativas y operacionales en 20 países UN تنفيذ البرنامج المتكامل للأنشطة المعيارية والتشغيلية في 20 بلداً
    30 consultas con países que aportan contingentes y fuerzas de policía para darles información actualizada sobre las novedades políticas y operacionales en 12 operaciones de mantenimiento de la paz y el apoyo a la AMISOM consultas UN عقد 30 مشاورة مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة لتقديم أحدث المعلومات عن التطورات السياسية والتشغيلية في 12 عملية لحفظ السلام وفي الدعم المقدم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
    Se examinarán las enseñanzas que cabe extraer de las diferencias regionales, institucionales y operacionales en la gestión y el fomento de los corredores de tránsito. UN وستُبحث الدروس المستفادة من الاختلافات الإقليمية والمؤسسية والتشغيلية في إدارة ممرات المرور العابر وتطويرها.
    Se examinarán las enseñanzas que cabe extraer de las diferencias regionales, institucionales y operacionales en la gestión y el fomento de los corredores de tránsito. UN وستُبحث الدروس المستفادة من الاختلافات الإقليمية والمؤسسية والتشغيلية في إدارة ممرات المرور العابر وتطويرها.
    Por las razones mencionadas anteriormente, estas cantidades no son directamente comparables con los gastos en servicios de apoyo técnico y servicios administrativos y operacionales en 1992. UN ولا يمكن، لﻷسباب المذكورة أعلاه، مقارنة هذه المبالغ مباشرة بنفقات خدمات الدعم التقني وبالخدمات اﻹدارية والتشغيلية في عام ١٩٩٢.
    8. Fortalecimiento de la capacidad técnica y operacional en administración aduanera UN 8- تعزيز القدرات التقنية والتشغيلية في مجال إدارة الجمارك
    Dada la función crítica que desempeña la gestión efectiva de los recursos humanos en el establecimiento y funcionamiento exitosos de las operaciones de paz, es imperativo que la capacidad de dirección, administrativa y operacional en esta esfera se refuerce en forma significativa. UN وفي ضوء الدور الحاسم الذي تؤديه الإدارة الفعالة للموارد البشرية في إنشاء وتشغيل عمليات السلام بنجاح، يصبح من المحتم تعزيز القدرة القيادية والإدارية والتشغيلية في هذا المجال بقدر كبير.
    La cooperación así establecida se traduce asimismo en programas de formación para los agentes de seguridad y de los servicios de aduanas, que Argelia ejecuta en beneficio de los países de la región con miras a facilitarles el desarrollo de la capacidad administrativa, técnica y operacional en esta esfera. UN وتجسد هذا التعاون أيضا في قيام الجزائر بتنفيذ برامج تدريب لأفراد الأمن والجمارك لصالح بلدان المنطقة، بهدف تمكينها من تطوير قدراتها الإدارية والتقنية والتشغيلية في هذا المجال.
    Fortalecimiento de la capacidad institucional y operacional de la administración de justicia, en especial aumentando el número de tribunales y juzgados, impartiendo capacitación a los jueces y los funcionarios judiciales y mejorando las condiciones de vida de los reclusos en las cárceles e instituciones educativas correccionales; UN تعزيز القدرة المؤسسية والتشغيلية في مجال إقامة العدل، ولا سيما زيادة عدد المحاكم والهيئات القضائية وتوفير التدريب للقضاة وموظفي المحاكم وتحسين الظروف المعيشية للسجناء والمؤسسات التربوية الإصلاحية؛
    55 presentaciones orales y 51 notas informativas semanales al Consejo de Seguridad sobre cuestiones relacionadas con el mantenimiento de la paz, incluida información actualizada sobre la evolución política y operacional de 13 misiones de mantenimiento de la paz y en relación con la UNSOA UN تنظيم 55 إحاطة شفوية وتقديم 51 مذكرة إعلامية أسبوعية لمجلس الأمن بشأن مسائل حفظ السلام، تشمل آخر المستجدات بشأن التطورات السياسية والتشغيلية في 13 عملية لحفظ السلام وذات الصلة بمكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
    Se atendieron todas las solicitudes de reuniones informativas y consultas, en particular las relativas a la presentación de información actualizada sobre la evolución política y operacional de las operaciones de mantenimiento de la paz UN لُبيت جميع طلبات الإحاطة/المشاورات، بما يشمل آخر المستجدات بشأن التطورات السياسية والتشغيلية في عمليات حفظ السلام
    Ajuste de gastos de servicios administrativos y operacionales de años anteriores UN تصحيحات على تكاليف الخدمات الادارية والتشغيلية في السنوات السابقة
    :: 1 taller para jefes de asuntos políticos en 13 operaciones de mantenimiento de la paz sobre las dificultades políticas y operacionales de la labor de mantenimiento de la paz UN :: تنظيم حلقة عمل لرؤساء الشؤون السياسية في 13 عملية لحفظ السلام، بشأن التحديات السياسية والتشغيلية في حفظ السلام
    c) Fortalecimiento de la capacidad técnica y operativa en materia de administración de aduanas UN )ج( تعزيز القدرات التقنية والتشغيلية في إدارة الجمارك
    Los magistrados del Tribunal de Apelaciones celebraron sesiones plenarias para tratar cuestiones administrativas y operacionales al principio y al final de cada uno de sus cinco períodos de sesiones. UN 64 - وقد عقد قضاة محكمة الاستئناف جلسات عامة لمعالجة المسائل الإدارية والتشغيلية في بداية ونهاية كل دورة من دوراتها الخمس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus