"والتصديرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y exportación
        
    • y de exportación
        
    • producir y
        
    • y exportadora
        
    • exportación y
        
    • y exportadoras
        
    • y la exportación
        
    • capacidad para las exportaciones
        
    En cuanto a las importaciones, los PMA importan sobre todo servicios intermedios en relación con sus actividades de producción y exportación. UN وفيما يتعلق بالاستيراد، تستورد أقل البلدان نموا بصفة رئيسية الخدمات الوسيطة ذات الصلة بأنشطتها الانتاجية والتصديرية.
    Por consiguiente, la creación de cadenas de suministro puede no sólo beneficiar a las filiales extranjeras sino también aumentar la capacidad de producción y exportación de los países receptores. UN وبالتالي فإن تطوير سلاسل التوريد قد لا يعود بالفائدة على الشركات الأجنبية المنتسبة فحسب بل إنه يؤدي أيضاً إلى زيادة القدرة الإنتاجية والتصديرية للبلدان المضيفة.
    En determinadas condiciones, la internacionalización de las empresas podía contribuir al aumento de la capacidad de producción y exportación de los países en desarrollo. UN ففي ظل ظروف معينة، يستطيع تدويل مشاريع الأعمال أن يرفع الطاقة الإنتاجية والتصديرية للبلدان النامية.
    La AOD puede ayudar a los países a movilizar un volumen adecuado de recursos internos en un plazo apropiado, y a la vez a mejorar su capital humano y aumentar su capacidad productiva y de exportación. UN وبوسع المساعدة الإنمائية الرسمية أن تساعد بلدا من البلدان على تحقيق قدر مناسب من تعبئة الموارد المحلية خلال فترة زمنية مناسبة يجري خلالها تحسين رأس المال البشري والطاقات الإنتاجية والتصديرية.
    La AOD puede ayudar a los países a movilizar un volumen adecuado de recursos internos en un plazo apropiado, y a la vez a mejorar su capital humano y aumentar su capacidad productiva y de exportación. UN وبوسع المساعدة الإنمائية الرسمية أن تساعد بلدا من البلدان على تحقيق قدر مناسب من تعبئة الموارد المحلية خلال فترة زمنية مناسبة يجري خلالها تحسين رأس المال البشري والطاقات الإنتاجية والتصديرية.
    INFORME DE LA REUNIÓN DE EXPERTOS EN FORTALECIMIENTO DE LA CAPACIDAD DE LOS PAÍSES EN DESARROLLO PARA producir y EXPORTAR PRODUCTOS AGRÍCOLAS Y ALIMENTARIOS, INCLUIDOS LOS DESTINADOS A OCUPAR UN NICHO EN EL MERCADO, COMO LOS UN تقرير اجتماع الخبراء المعني بطـرق تدعيم الطاقـات الإنتاجيـة والتصديرية للبلدان النامية فيما يتعلق بالمنتجات الزراعية والغذائية، بما في ذلك المنتجات المتخصصة، مثل المنتجات المفضلة بيئياً
    b) Diversificar la capacidad productiva y exportadora local, prestando atención a los sectores dinámicos de valor añadido en la agricultura, la fabricación y los servicios; UN (ب) تنويع الطاقة الإنتاجية والتصديرية المحلية مع التركيز على القطاعات الدينامية ذات القيمة المضافة في الزراعة والصناعة التحويلية والخدمات؛
    Estos sectores, que se indican en el cuadro 1, pueden aportar cierta orientación a las industrias de los países en desarrollo en sus enfoques estratégicos encaminados a la expansión de las exportaciones y capacidades de suministro y a la diversificación de sus estructuras de producción y exportación. UN ولعل الصناعات في البلدان النامية تجد في تحديدها لنهوجها الاستراتيجية من أجل توسيع قدرات التصدير والعرض لديها وتنويع هياكلها اﻹنتاجية والتصديرية بعض اﻹرشاد في تتبع هذه القطاعات المبينة في الجدول ١.
    Tema 3 - El uso sostenible de los recursos biológicos: maneras de aumentar la capacidad de producción y exportación de productos agrícolas y alimentarios de los países en desarrollo, con inclusión de productos especializados, como los productos preferibles desde el punto de vista ambiental UN البند 3: الاستخدام المستدام للموارد البيولوجية: طرق تدعيم الطاقات الإنتاجية والتصديرية للبلدان النامية فيما يتعلق بالزراعة والمنتجات الغذائية، بما في ذلك المنتجات المتخصصة مثل المنتجات المفضلة بيئياً
    - Promover el desarrollo de las infraestructuras y la agricultura y su diversificación en industrias agrícolas y de fabricación que presten servicio a los mercados nacionales y exportación. UN - تشجيع تنمية البني التحتية والزراعة وتنويعها بحيث تشمل صناعات ومنتجات زراعية لتخدم كلاً من الأسواق المحلية والتصديرية.
    En cooperación con los gobiernos locales, la ONUDI ayuda a construir la infraestructura técnica necesaria y contribuye a fortalecer la capacidad para mejorar el potencial de producción y exportación. UN وبالتعاون مع الحكومات المحلية، تساعد اليونيدو على تشييد البنية التحتية التقنية اللازمة وتوفر بناء القدرات لرفع مستوى القدرات الإنتاجية والتصديرية.
    Muchos países menos adelantados (PMA) y otros países africanos, además de tener escasa capacidad de producción y exportación, dependen notablemente de la importación de productos básicos esenciales. UN فهناك بلدان عديدة من أقل البلدان نمواً وغيرها من البلدان الأفريقية التي لا تشكو من ضعف قدراتها الإنتاجية والتصديرية فحسب، بل إنها تعتمد أيضاً بدرجة كبيرة على استيراد السلع الأساسية.
    El país contaba con una base de producción y exportación reducida. UN وقاعدة البلد الإنتاجية والتصديرية ضيقة.
    Mejora de la capacidad de producción y de exportación UN تعزيز الطاقات الإنتاجية والتصديرية
    En el método basado en las transacciones, se comparan entre sí las transacciones internas y de exportación que se realizaron en la misma fecha o en fechas parecidas. UN أما بموجب طريقة مقارنة الصفقة بالصفقة، فإن الصفقات المحلية والتصديرية التي تتم في التاريخ نفسه أو في موعد قريب منه تجري مقارنتها الواحدة مع الأخرى.
    Los principales impedimentos han sido la falta de las capacidades productivas y de exportación necesarias y el déficit acumulativo incorporado de la capacidad de los países en desarrollo para ajustarse a los requisitos de los mercados de los países desarrollados. UN وقد تمثلت العوائق الرئيسية في عدم توفر القدرات الانتاجية والتصديرية الضرورية والعجز المتراكم المتأصل في قدرة البلدان النامية على الوفاء بمتطلبات أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    La iniciativa BIOTRADE trata de potenciar la capacidad de los países en desarrollo para elaborar para el mercado interior y de exportación productos de valor añadido derivados de la biodiversidad. UN وتسعى مبادرة التجارة البيولوجية إلى تعزيز قدرة البلدان النامية على إنتاج منتجات ذات قيمة مضافة من التنوع البيولوجي للأسواق المحلية والتصديرية على السواء.
    8. La iniciativa BIOTRADE -lanzada en 1996- trata de potenciar la capacidad de los países en desarrollo para elaborar, con destino a los mercados interior y de exportación, productos de valor añadido procedentes de la biodiversidad. UN 8- تسعى مبادرة التجارة البيولوجية، التي بدأ تنفيذها في عام 1996، إلى تعزيز قدرة البلدان النامية على إنتاج منتجات ذات قيمة مضافة من التنوع البيولوجي للأسواق المحلية والتصديرية على السواء.
    La asistencia oficial para el desarrollo (AOD) puede ayudar a los países a movilizar un volumen adecuado de recursos internos en un plazo apropiado, y a la vez a mejorar su capital humano y sus capacidades productivas y de exportación. UN والمساعدة الإنمائية الرسمية يمكن أن تساعد البلدان على بلوغ مستويات كافية من تعبئة الموارد المحلية على مدى فترة زمنية مناسبة، مع زيادة رأس المال البشري وتحسين القدرات الإنتاجية والتصديرية.
    Al mismo tiempo, los expertos señalaron muchas limitaciones a la producción, la exportación y las instituciones que tendrían que superarse, y formularon varias recomendaciones en tal sentido. UN وأشار الخبراء، في الوقت نفسه، إلى كثير من القيود الإنتاجية والتصديرية والمؤسسية التي يلزم التغلب عليها ووضعوا عدداً من التوصيات لهذه الغاية.
    4. A este respecto, la cooperación técnica de la UNCTAD hará especial hincapié en el aumento de las capacidades humanas, institucionales, productivas y exportadoras de los países beneficiarios. UN 4 - وفي هذا الصدد، سيركز التعاون التقني للأونكتاد، بصفة خاصة، على تطوير القدرات البشرية والمؤسسية والإنتاجية والتصديرية لجميع البلدان المستفيدة.
    10. El fortalecimiento de la capacidad de suministro para el mercado interior y la exportación depende de la aptitud de los países en desarrollo para incrementar continuamente su capacidad tecnológica. UN 10- يتوقف تعزيز قدرة التوريد المحلية والتصديرية على استطاعة البلدان النامية رفع قدرتها التكنولوجية باستمرار.
    10A.71 El programa abarca cuestiones relacionadas con la expansión del comercio como instrumento del crecimiento económico y el desarrollo y, en ese contexto, cuestiones relacionadas con la expansión de las oportunidades de comercio, particularmente en los países en desarrollo, incluidos el ajuste estructural y el desarrollo y el fortalecimiento de la competitividad de esos países y de su capacidad para las exportaciones. UN ١٠ ألف-١٧ يعنى هذا البرنامج بالمسائل المتصلة بتوسيع التجارة كأداة للنمو الاقتصادي والتنمية؛ وفي هذا السياق، بمسائل تتصل بتوسيع الفرص التجارية، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية، بما في ذلك التكيف الهيكلي وتنمية وتعزيز قدرتها التنافسية والتصديرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus