Estas subvenciones tenían consecuencias negativas sobre los sectores de producción y exportación de los PMA. | UN | حيث إن هذه الإعانات تؤثر تأثيراً سلبياً على قطاعي الإنتاج والتصدير في أقل البلدان نمواً. |
Estas subvenciones tenían consecuencias negativas sobre los sectores de producción y exportación de los PMA. | UN | حيث إن هذه الإعانات تؤثر تأثيراً سلبياً على قطاعي الإنتاج والتصدير في أقل البلدان نمواً. |
Yo soy Vez, el número uno de la importación y exportación en Ganzar. | Open Subtitles | فيز رقم واحد في الاستيراد والتصدير في جانزا |
Desarrollo de un sistema electrónico internacional de autorización de importaciones y exportaciones para el comercio lícito de estupefacientes y sustancias sicotrópicas | UN | استحداث نظام إلكتروني دولي للإذن بالاستيراد والتصدير في مجال الاتجار المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية |
Como se ha señalado en el capítulo IV, la dotación de recursos impone limitaciones a esa relación entre la inversión y las exportaciones en las primeras etapas de desarrollo. | UN | وقد ذُكر في الفصل الرابع أن هذه الرابطة بين الاستثمار والتصدير في مراحل التنمية اﻷولية تتوقف على الموارد المتوافرة. |
Los mediocres resultados globales de la fabricación y la exportación en este sector reflejan un crecimiento escaso y desparejo del valor añadido manufacturero de la región en comparación con otras regiones de países en desarrollo, así como la importancia de los productos de escaso desarrollo tecnológico. | UN | ويعكس الأداء الباهت إجمالاً للصناعة والتصدير في هذا القطاع نمواً ضئيلاً وغير متساو في القيمة المضافة للصناعة في المنطقة مقارنة بمناطق نامية أخرى، إلى جانب اعتماد المنطقة على صناعات غير متطورة تكنولوجياً. |
Los investigadores y los responsables de las políticas ven ahora con mayor optimismo las perspectivas de crecimiento y de exportación de los países en desarrollo gracias a la creación de estos grupos industriales en muchos sectores y países, que ayudan a las pequeñas empresas a superar los obstáculos al crecimiento y a competir en mercados lejanos. | UN | وقد أدى نشوء هذه التجمعات الصناعية في العديد من البلدان والقطاعات الى تزايد تفاؤل الباحثين ومقرري السياسات بشأن آفاق النمو والتصدير في البلدان النامية. وساعدت هذه التجمعات المنشآت الصغيرة على تجاوز معوقات النمو والتنافس في اﻷسواق البعيدة. |
Con el auge de las manufacturas y las exportaciones de Asia Oriental, aumentaron también las importaciones de productos básicos para alimentar sus fábricas, en gran parte procedentes de África y América Latina. | UN | وبينما ازدهر التصنيع والتصدير في شرق آسيا، ازدهرت أيضا وارداتها من السلع لتغذية مصانعها، وجاءت معظم الزيادة في الواردات من أفريقيا وأمريكا اللاتينية. |
Estas subvenciones tenían consecuencias negativas sobre los sectores de producción y exportación de los PMA. | UN | حيث إن هذه الإعانات تؤثر تأثيراً سلبياً على قطاعي الإنتاج والتصدير في أقل البلدان نمواً. |
Como consecuencia de ello, las estructuras de producción y exportación de la mayoría de los países de la CEI se han vuelto más especializadas y concentradas, especialmente en los países ricos en recursos. | UN | ونتيجة لذلك، أصبحت هياكل الإنتاج والتصدير في معظم اقتصادات رابطة الدول المستقلة أكثر تخصصا وتركيزا، لا سيما في الاقتصادات الغنية بالموارد. |
- Restricciones del movimiento de objetos preciosos. No se requieren permisos para la importación y exportación de estos objetos. | UN | :: القيود المفروضة على السلع النفيسة - لا يُشترط الحصول على رخص الاستيراد والتصدير في هذا الصدد. |
84. En el noveno grupo de reclamaciones concurrentes, dos reclamantes no kuwaitíes y un reclamante kuwaití presentaron un total de cuatro reclamaciones de las categorías " C " y " D " en las que pedían indemnización por las pérdidas sufridas por una empresa de importación y exportación de Kuwait. | UN | 84- في المجموعة التاسعة من المطالبات المتعارضة، قدم شخصان غير كويتيين وشخص كويتي أربع مطالبات في الفئتين " جيم " و " دال " يلتمسون فيها التعويض عن خسائر لحقت بمكتب للاستيراد والتصدير في الكويت. |
El segundo proyecto es la vía fluvial de Shire a Zambezi, que tiene por objeto comunicar a Malawi, un país sin litoral, con el mar a través del río Shire en el sur de Malawi y a través del río Zambesi en Mozambique, atravesando una distancia de 238 kilómetros, que es la ruta más corta al mar para el comercio de importación y exportación de Malawi. | UN | أما المشروع الثاني، فهو مشروع الطريق المائي بين شاير وزمبابوي، الذي يرمي إلى ربط ملاوي، البلد غير الساحلي، بالبحر عن طريق نهر شاير في جنوب ملاوي ونهر زامبيزي في موزامبيق على امتداد مسافة قدرها 238 كيلومترا، وهو أقصر طريق إلى البحر أمام تجارة الاستيراد والتصدير في ملاوي. |
Entre ellos, se encuentran los aumentos en los costos del petróleo, la falta de acceso directo al mar y la lejanía de los principales mercados internacionales, todo lo cual se traduce en costos de transporte prohibitivos y enormes obstáculos para el comercio de importación y exportación de Malawi. | UN | تلك التحديات تشمل تكاليف النفط الصاعدة، والافتقار إلى سبيل وصول مباشر إلى البحر، والبعد عن الأسواق العالمية الرئيسية، والتي ينتج عنها جميعا تكاليف نقل باهظة وعقبات هائلة أمام تجارة الاستيراد والتصدير في ملاوي. |
Yo soy Vez, el número uno de la importación y exportación en Ganzar. | Open Subtitles | فيز رقم واحد في الاستيراد والتصدير في جانزا |
Yo soy Vez, el número uno de la importación y exportación en Ganzar. | Open Subtitles | فيز رقم واحد في الاستيراد والتصدير في جانزا |
a) La función de las empresas transnacionales en la producción, elaboración y exportación en determinados sectores importantes y economías internas; | UN | )أ( دور الشركات عبر الوطنية في الانتاج والتجهيز والتصدير في اقتصادات محلية وقطاعات رئيسية مختارة؛ |
Desarrollo de un sistema electrónico internacional de autorización de importaciones y exportaciones para el comercio lícito de estupefacientes y sustancias sicotrópicas | UN | إنشاء نظام إلكتروني دولي لإصدار أذون الاستيراد والتصدير في إطار التجارة المشروعة بالعقاقير المخدِّرة والمؤثِّرات العقلية |
Resolución 56/7 Promoción de la creación y utilización del sistema electrónico internacional de autorización de importaciones y exportaciones para el comercio internacional lícito de estupefacientes y sustancias sicotrópicas | UN | التشجيع على إنشاء واستعمال النظام الإلكتروني الدولي لإصدار أذون الاستيراد والتصدير في إطار التجارة الدولية المشروعة بالعقاقير المخدِّرة والمؤثِّرات العقلية |
Promoción de la creación y utilización del sistema electrónico internacional de autorización de importaciones y exportaciones para el comercio internacional lícito de estupefacientes y sustancias sicotrópicas | UN | الترويج لاستحداث واستخدام نظام إلكتروني دولي للإذن بالاستيراد والتصدير في مجال الاتجار المشروع على الصعيد الدولي بالمخدرات والمؤثرات العقلية |
El aumento de las inversiones en instalaciones, equipo y servicios de infraestructura de transportes es esencial para crear un nexo dinámico entre las inversiones y las exportaciones en África, dado que el transporte es un destacado factor determinante de la competitividad. | UN | وتعتبر زيادة الاستثمار في مرافق الهياكل الأساسية للنقل ومعداته وخدماته أساسية لإقامة صلة متينة بين الاستثمار والتصدير في أفريقيا لأن النقل يمثل عاملاً حاسماً بالنسبة للقدرة التنافسية. |
El sector de los transportes tiene una importancia clave para crear un nexo dinámico entre las inversiones y las exportaciones en África, si bien las redes de transporte del África subsahariana cada vez son más deficientes a causa de la falta de inversiones, al tiempo que la difícil situación por la que atraviesa el sector de los transportes está afectando al comportamiento de las exportaciones y al desarrollo de los mercados. | UN | إن قطاع النقل قطاع حاسم في إقامة وصلة متينة بين الاستثمار والتصدير في أفريقيا ولكن نقص الاستثمار يضعف نظم النقل في أفريقيا جنوب الصحراء بينما تؤثر رداءة أداء قطاع النقل تأثيراً سلبياً في أداء الصادرات وتنمية الأسواق. |
78. Los transportes son un sector esencial para la creación de un vínculo dinámico entre la inversión y la exportación en África, pero la capacidad y eficacia de los sistemas de transporte en el África subsahariana están menoscabadas por la falta de inversiones, y el escaso rendimiento del sector de los transportes afecta desfavorablemente a los resultados de la exportación y el desarrollo de los mercados. | UN | 78- إن النقل قطاع رئيسي في إيجاد رابطة دينامية للاستثمار - والتصدير في أفريقيا، إلا أن طاقة وكفاءة نظم النقل في أفريقيا جنوب الصحراء يضعفهما نقص الاستثمار كما أن سوء أداء قطاع النقل يؤثر سلبيا على أداء التصدير وتنمية السوق. |
La UNCTAD también debería apoyar a los países en desarrollo en las negociaciones en curso acerca del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (AGCS), y especialmente en el proceso de peticiones y ofertas, a fin de asegurar que la liberalización de los mercados de servicios se vincula al fortalecimiento de la capacidad de oferta y de exportación de los países en desarrollo. | UN | كما دعته إلى دعم البلدان النامية في المفاوضات الجارية المتعلقة بالاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات (غاتس)، وخاصة في عمليتي الطلب والعرض، ضماناً لجعل عملية تحرير أسواق الخدمات مرتبطة بتعزيز قدرات التوريد والتصدير في البلدان النامية. |
b) Restricciones fundadas en criterios ambientales y comerciales a la producción y las exportaciones de los países desarrollados que afecten la estructura del comercio internacional; | UN | )ب( القيود البيئية والتجارية على الانتاج والتصدير في البلدان المتقدمة النمو مما يؤثر على أنماط التجارة الدولية؛ |